Ejemplos del uso de "нелепых" en ruso
И одной из самых нелепых идей была провести молчаливый митинг.
De hecho, una de las ideas más ridículas fue organizar una marcha del silencio.
Само по себе, конечно, это очень нелепо, но очень частое оправдание менеджеров.
Algo ridículo, por supuesto, pero esa es una de las excusas de los gerentes.
Может показаться нелепым, но есть ещё один часто забываемый аспект данного спора:
Parece ridículo, pero hay otro aspecto, con frecuencia pasado por alto, en esa disputa:
Допущение, что Китай желает, чтобы Гонконг стал больше походить на материк, является нелепым.
Suponer que China quiere que Hong Kong sea más como el continente es ridículo.
Как бы нелепо это ни звучало, в наше время на уроках в классе происходит именно так.
Pero aún con lo ridículo que parece eso, es exactamente lo que ocurre en nuestros salones de clases en este momento.
Некоторые особенно крикливые атеисты даже доказывали, что религия не только ошибочна, но что она еще и просто нелепа.
Algunos ateos han vociferado señalando que la religión no sólo está mal sino que es algo ridículo.
Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны.
Recuerdo perfectamente el aprieto ligeramente ridículo y arriesgado y algo penoso en que los diplomáticos occidentales en Praga se encontraban durante la Guerra Fría.
Конечно, это было еще одним нелепым заявлением человека, который заявлял, что боснийские мусульмане сами разгромили свои деревни, чтобы втянуть НАТО в войну.
Por supuesto, se trata de otra ridícula mentira del mismo hombre que se hizo conocido por decir que los musulmanes bosnios habían blindado sus propios pueblos para engañar a la OTAN y hacer que entrara en guerra.
Тогда погибли тысячи людей, в то время как правительство подтвердило свою неспособность организовать эффективную спасательную операцию и продемонстрировало нелепое "мачизмо", отказавшись от помощи 7-го флота США.
Ante la muerte de miles, el gobierno se paralizó, y demostró su incapacidad para montar una operación de rescate eficiente, y su ridículo "machismo" al no aceptar la ayuda de la Séptima Flota de los EU.
Дэвид Дойч, который выступает здесь, в своей книге "Структура реальности", использует многомировую интерпретацию квантовой теории, ведь худшее, что можно про неё сказать - это то, что она нелепо расточительна.
David Deutsch, quien hablará aquí, sobre El Tejido de la Realidad, adhiere a la interpretación de "mundos múltiples" de la teoría cuántica, porque lo peor que se puede decir de ella es que es ridículamente derrochadora.
Это интересно потому, что за прошедшие десятилетия мы обнаружили, что это не просто случайная аномалия этой нелепой светящейся в темноте бактерии, которая живет в океане, - у всех бактерий есть похожая система.
Esto es interesante porque en la última década hemos descubierto que no se trata sólo de una anomalía de este ridícula bacteria brilla-en-la-oscuridad que vive en el océano - todas las bacterias tienen sistemas como este.
А что если бы моя соседка знала об адвокате, которая судилась в нигерийском суде чтобы отменить нелепый закон, который требует от женщин иметь разрешение своих мужей прежде чем поменять свой паспорт?
¿Y si conociera a la abogada que recientemente fue a la corte en Nigeria para cuestionar una ridícula ley que requería que las mujeres tuvieran la aprobación de sus esposos para renovar sus pasaportes?
Отвечаю, если я нарисую нормальную кривую, на которой это, предположим года, это время, а здесь единицы, в которых мы измеряем развитие технологий, которое я пытаюсь изобразить, то график будет выглядеть довольно нелепо.
La respuesta es que si las dibujara en una curva normal en la que, digamos, estos son los años, o alguna unidad de tiempo, y esto sería cualquier medida de la tecnología que quisiera graficar, el diagrama se vería algo ridículo.
В результате действия пакта о стабильности крошечные различия в бюджетных расходах приобретают весьма заметные размеры в дебатах относительно европейской экономической политики, которые не только являются явно нелепыми, но к тому же отвлекают внимание от реальных бюджетных проблем Европы.
Como resultado del Pacto de Estabilidad, las diferencias ínfimas presentes en los resultados presupuestales adquieren una prominencia tal en el debate acerca de la política económica europea que no sólo resulta ridículo por sí mismo, sino que distrae la atención de los problemas presupuestarios reales de Europa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad