Sentence examples of "немыслимый" in Russian
И мы начали беседовать, а потом я ей задал этот немыслимый вопрос,
Y tuvimos una conversación, y entonces le hice la pregunta impensable.
Я считаю, эта так называемая сюрреалистическая скульптура может помочь найти немыслимый ответ на поистине художественное описание этого странного часа.
Creo que esta presunta primera escultura surrealista puede resultar una increíble clave a virtualmente cada expresión artística de las 4 de la mañana que le siguió.
Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию.
Es impensable que la comunidad internacional tolere que se sigan produciendo.
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии.
Los japoneses han demostrado un coraje admirable ante una tragedia inconcebible.
В 1989 году немыслимые изменения, которые считались невозможными, спустя несколько лет были осуществлены.
En 1989, se implementaron cambios increíbles que se consideraban imposibles pocos años antes.
Такие выборы в нацистской Германии были бы немыслимы.
Esas elecciones habrían sido impensables en la Alemania nazi.
Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми.
Así, pues, es el momento de examinar opciones substitutivas que hasta hace poco habrían sido inconcebibles.
Так что, с одной стороны, немыслимое, с другой - невообразимое.
O sea, que de un lado tenemos lo impensable, y del otro lo inimaginable.
После банкротства компании Lehman Brothers в сентябре 2008 г. произошло немыслимое:
Con la quiebra de Lehman Brothers en septiembre de 2008, sucedió lo inconcebible:
Сейчас ЕЦБ с опозданием трактует реструктуризацию долга как "немыслимую".
Sin embargo, es un poco tarde para que el BCE describa la reestructuración de la deuda como "impensable".
Ей предложили удалить матку, но это немыслимое предложение для человека, который хочет иметь возможность забеременеть.
Se le recomendó una histerectomía pero esta fue una propuesta inconcebible para alguien que quería poder quedar embarazada.
В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
En Europa, las sangrientas guerras del siglo pasado han hecho que actualmente un conflicto armado sea impensable.
падение индийской рупии может привести к ослаблению фондового рынка Индии, которое было бы абсолютно немыслимым еще десять лет назад.
un derrumbe de la Rupia india puede causar un quebranto del mercado accionario indio de una forma que era inconcebible hace diez años.
Десятилетние процентные ставки в Соединенных Штатах, Великобритании и Германии колебались вокруг некогда немыслимой отметки в 1,5%.
Los tipos de interés a diez años en los Estados Unidos, el Reino Unido y Alemania han estado rondando en torno a la marca del 1,5 por ciento, en tiempos impensable.
Гнев американцев, который вызвали на эти атаки, заставил их встать на сторону тех мер, которые когда-то они считали немыслимыми.
La furia de los norteamericanos luego de los atentados los llevó a respaldar políticas que en otro momento habrían sido consideradas inconcebibles.
Экономическая интеграция продвинулась настолько, что возврат к межнациональному соперничеству, дважды ввергавшему континент в смертоносные войны, кажется сейчас немыслимым.
La integración económica ha avanzado tanto que un regreso a las rivalidades nacionales que llevaron dos veces al continente a la guerra suicida es impensable.
Смещение в направлении экономического развития спасет большое количество жизней и преобразует немыслимо большие экономические затраты на войну в экономическую выгоду через развитие.
Un cambio de orientación centrado en el desarrollo económico salvará un número enorme de vidas y convertirá los inconcebiblemente onerosos costos económicos de la guerra en beneficios económicos mediante el desarrollo.
Интеллектуалы, журналисты и политики говорят и пишут такое о роли Японии в мире, что было бы немыслимо еще десять лет назад.
Los intelectuales, periodistas y políticos ahora comentan y escriben cosas sobre el papel de Japón en el mundo que eran impensables hace una década.
Для доминирующих французских политиков отказ от европейского проекта для того, чтобы выиграть время, необходимое для восстановления конкурентоспособности, является столь же немыслимым, как и его логическая альтернатива:
Para los políticos franceses que representan a los partidos mayoritarios, renunciar al proyecto europeo a fin de conseguir el tiempo necesario para restablecer la competitividad es tan inconcebible como lo es la alternativa lógica:
И если мы не решим, что с этим делать, мы начнем все чаще и чаще сталкиваться с ситуациями, которые просто немыслимы.
Y si no podemos averiguar la forma de abordar esa tensión, nos vamos a encontrar cada vez más pronto enfrentándonos a situaciones que son simplemente impensables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert