Ejemplos del uso de "неожиданных" en ruso con traducción "inesperado"

<>
Серьезная критика обрушивается на Вас из неожиданных мест: La crítica seria proviene de lugares inesperados:
Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи. Parece ser que las cosquillas son causadas por sensaciones inesperadas en ciertas zonas de la piel.
Я думаю, что это означает, что мы живём во время неожиданных возможностей. Creo que esto significa que estamos viviendo en una época de posibilidades inesperadas.
По иронии из-за данных взглядов у Израиля появились несколько довольно неожиданных партнёров. Irónicamente, esta percepción le da a Israel algunos aliados inesperados.
Учитывая поведение Северной Кореи за последние десять лет, внезапная смена руководства увеличивает угрозу неожиданных инцидентов. Llegados a este punto y con un precipitado cambio de liderazgo, cualquier incidente inesperado puede ocurrir.
В конце концов, как мы уже знаем слишком хорошо, системные риски могут возникать в самых неожиданных местах. Después de todo, como ahora sabemos muy bien, el riesgo sistémico puede surgir en lugares inesperados.
Вооружившись очень примитивным компьютером и несколькими простыми программами, написанными студентами, мы начали сопоставлять каждое новое соединение со всеми уже ранее зарегистрированными соединениями и обнаружили много совершенно неожиданных взаимосвязей. Provistos de una computadora muy primitiva y algunos programas muy simples preparados por un estudiante universitario, comenzamos a comparar todas las secuencias nuevas con las secuencias anteriormente conocidas y descubrimos muchas relaciones totalmente inesperadas.
Признание Рубиным того, что мир сложен и непонятен, и что в нем происходит много неожиданных и удивительных вещей (когда просто невозможно воспользоваться путеводителем, составленным Джоном Мейнардом Кейнсом, Мильтоном Фридманом, или каким-нибудь ученым неоконсерватором), кажется, и было его самым мощным секретным оружием. La aceptación por parte de Rubin de que el mundo es un lugar complicado y poco entendido, donde muchas cosas inesperadas y sorpresivas suceden (y en el que no podemos simplemente consultar algún mapa trazado por John Maynard Keynes o Milton Friedman o algún experto neoconservador) parece haber sido la más poderosa de sus armas secretas.
Это был совершенно неожиданный результат. Este fue un resultado completamente inesperado.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс. El terremoto le dio a Wen una segunda oportunidad inesperada.
И это было очень интересно и неожиданно. Eso fue muy cool e inesperado.
То, что они нашли, было совсем неожиданно. Lo que encontraron fue algo inesperado.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Y así nuestro esfuerzo dio un giro inesperado.
В конечном итоге я стремлюсь создать нечто неожиданное. En última instancia mi meta es crear algo inesperado.
И временно, очень неожиданно, мое зрение упало еще ниже. Y de forma temporal, inesperadamente, se bajaron.
Но что случилось в тот год - неожиданно поднялся ветер. Pero lo que sucedió ese año fue que el viento inesperadamente creció.
В этой части содержатся неожиданные и действительно новые решения: Aquí, se han comunicado decisiones inesperadas y realmente nuevas:
Неожиданная поддержка молодого кандидата берет свое начало в правящей коалиции: El inesperado apoyo popular a este joven candidato está arraigado en la misma coalición gobernante:
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме. Y esto ha dado lugar a una inesperada controversia moral sin precedentes.
И там неожиданно оказался лектор - вне программы - который говорил про ДНК. Y había un orador inesperado que no estaba en el programa, y él habló sobre ADN.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.