Ejemplos del uso de "неотъемлемой" en ruso
Неужели амнезия является неотъемлемой частью политики?
¿La amnesia es una parte integral de la política?
Сибирская язва становится неотъемлемой частью лексикона.
El término Ántrax pasó a formar parte del léxico social.
Прозрачность является неотъемлемой частью решения данной проблемы.
La transparencia es una parte esencial de la solución.
Эти вещи являются неотъемлемой частью парада отмывания денег.
Estos aspectos son una parte esencial del festival de lavado de dinero.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Esa división está inscrita en cierto modo en el espectáculo democrático.
Даже в спорте восточноевропейцы давно стали неотъемлемой частью остальной Европы.
Incluso en el deporte, los europeos orientales llevan mucho tiempo integrados con el resto de Europa.
и на сегодняший день они стали неотъемлемой частью моей жизни.
Y ahora, se han vuelto una parte muy importante de mi vida.
Он убеждён, что помощь другим является неотъемлемой составной счастья человека.
Y piensa que ayudar a otros seres humanos es una parte integral de la felicidad humana.
Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы.
En casi cada aspecto de la vida, los musulmanes han sido una parte integral del tapiz europeo.
Крысы в Нью-Йорке являются неотъемлемой частью будней пассажиров метро.
En Nueva York, las ratas son parte del viaje diario al trabajo.
Это происходит потому, что Западная концепция является неотъемлемой частью процесса модернизации.
Esto se debe a que la concepción Occidental no se puede abstraer a partir del proceso más amplio de la modernización.
Наконец, более сильный юань должен стать неотъемлемой частью пакета реформ, чтобы стимулировать потребление.
Finalmente, un renminbi más fuerte debería ser una parte integral del paquete de reformas para alentar el consumo.
Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей.
El pluralismo -acelerado, ampliado e intensificado por la mundialización- ha llegado a ser un hecho dominante de la vida social y la conciencia de los individuos.
Я никогда не видел изображения радио интерференции, которая повсюду и является неотъемлемой частью нашей жизни.
Nunca he visto una representación de estos patrones de interferencia radial, tan omnipresentes y una parte tan importante de nuestras vidas.
Как только мусульманское государство устанавливалось на вновь завоеванных землях, военные становились неотъемлемой частью его системы управления.
Además, una vez que un estado musulmán se establecía en las tierras recién conquistadas, el ejército se convertía en parte integral de su gobierno.
Для Аль Тани Аль-Джазира является неотъемлемой частью национального "брендинга" Катара и устремлений его внешней политики.
Para Al Thani, Al Jazeera forma parte integral de la "creación de la marca" Qatar y de las aspiraciones de este país en materia de política exterior.
Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк.
Así, en el origen de las sociedades americanas hubo grandes desigualdades de poder, posición social y bienestar económico.
Убеждённые в том, что частная собственность стала неотъемлемой частью хорошей жизни, покупатели взвинчивают цены на жилую недвижимость.
Al estar convencidos de que la propiedad privada es componente esencial de una vida inteligente, los compradores han presionado al alza los precios de la vivienda.
Разумеется, в реальном мире страны справедливо считают долгосрочный рост неотъемлемой частью их национальной безопасности и глобального статуса.
Naturalmente, en el mundo real los países consideran con razón que el crecimiento a largo plazo forma parte íntegramente de su seguridad nacional y su categoría planetaria.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad