Ejemplos del uso de "непременно" en ruso
больше одного непременно означает меньше другого.
más de una necesariamente significa menos de la otra.
Экономическая реструктуризация без финансовой подпитки непременно займёт некоторое время.
La reestructuración de las economías para alejarlas de su dependencia de las finanzas requerirá necesariamente cierto tiempo.
Моё сообщество решило, что я непременно должен возглавить сотню.
Mi comunidad decidió que yo la ganara.
Это значит, что художественному директору нет необходимости непременно проходить через вестибюль.
O sea, el director artístico no necesariamente tiene que pasar por el vestíbulo.
Прагматически настроенные правительства вместо этого непременно должны легализовать и регулировать миграцию.
Con certeza, los gobiernos pragmáticos más bien deberían legalizar y regular la inmigración.
Нам следует гордиться тем, откуда мы получаем энергию, нежели непременно стыдиться этого.
Y deberíamos estar orgullosos de nuestras fuentes de energía en vez de tener que necesariamente avergonzarnos de ellas.
Я много обсуждала то, что, на мой взгляд, должно непременно случиться в Африке.
He tenido muchas conversaciones acerca de las cosas que creo se necesita que pasen en África.
И в той или иной степени рассказ о жертве непременно рисует образ женщины.
Y en formas grandes y pequeñas, el relato de la víctima modela la forma en que vemos a las mujeres.
Во время этой экспедиции я думал, что его непременно убьют, а заодно и нас.
Durante esta expedición, yo esperaba que él fuera asesinado, y también nosotros.
Но мудрые лидеры непременно являются прагматиками, потому что беспорядочная действительность требует компромисса и соглашений.
Sin embargo, los líderes sabios son necesariamente pragmáticos, ya que la cruda realidad exige compromisos y adaptaciones.
А пловцам непременно надо чувствовать руки, посколько нужно загребать ими воду и отталкиваться от нее.
Y un nadador, necesita sentir sus manos porque necesitas poder agarrar el agua y tirar de ella contigo.
Раньше, если отношение цены акции к доходу было высоким, долгосрочные доходы от акций непременно оказывались низкими.
En el pasado, siempre que las relaciones entre precio y ganancias eran altas, los retornos de las acciones futuras de largo plazo eran bajos.
Вот почему конкуренция с Microsoft непременно начнется - только так и начнется - из проектов с открытым исходным кодом.
Es por eso que la competencia con Microsoft vendrá - y sólo vendrá - de un proyecto del tipo de código abierto.
Сирийские власти считают, что поскольку баасистская партия является светской, США непременно поддержат ее против возрождения исламистских партий.
Los funcionarios sirios creen que debido a que el partido Ba'ath es secular, los Estados Unidos lo apoyarán invariablemente en contra de un resurgimiento islámico.
На самом деле, я не думаю о себе как о дизайнере, и не считаю себя непременно дизайнером моды.
En realidad, yo no me veo a mi mismo como un diseñador, En realidad yo no me veo a mi mismo como un diseñador de modas.
С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку.
La coordinación traerá con seguridad resultados más satisfactorios de los que cualquier país podría obtener por sí mismo.
Здесь, люди с математическим складом ума непременно заметят, что Т в числителе увеличивает негативное воздействие на окружающую среду.
Ahora, los de mente matemática verán inmediatamente que T en el numerador aumenta el impacto - - una mala cosa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad