Ejemplos del uso de "непрозрачное" en ruso con traducción "opaco"
Непрозрачное и несправедливое распределение прав на землю в Китае, вместе с государственными монополиями и обременительной бюрократией создают искажения, которые приводят к коррупции и несправедливости.
La delimitación y asignación opaca e injusta de derechos sobre la tierra en China, junto con los monopolios estatales y las burocracias onerosas, crean distorsiones que dan lugar a corrupción y desigualdades.
Но, к сожалению, океан непрозрачный, и мы не видим, что в нем происходит.
Pero, por desgracia, el océano es opaco y no podemos ver lo que está pasando.
В глазах он становится сеточным формированием, и, следовательно, он становится прозрачным, в отличие от непрозрачного.
En el ojo, adopta una forma de grilla por eso, se hace transparente, en vez de opaco.
Фундаментальный вопрос сегодня заключается в том, кто контролирует непрозрачные займы, как субстандартные, так и другие.
El interrogante fundamental hoy es quién monitorea los créditos opacos, ya sean de alto riesgo o de cualquier otro tipo.
Но банки использовали данную инновацию, чтобы разместить прозрачные ценные бумаги в весьма непрозрачные "инвестиционные механизмы".
Sin embargo, los bancos usaron la innovación para poner valores transparentes en "vehículos de inversión" muy opacos.
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
¿Ha de sorprender, entonces, que tanta gente racional intente encontrar sentido en una realidad política que en verdad se ha vuelto inusualmente opaca?
США не хватает инвестиций в инфраструктуру, но имеются избыточные инвестиции в производные финансовые инструменты - результат, вызванный непрозрачным рычагом чрезмерного потребления.
EE.UU. carece de inversión en infraestructura y tiene exceso de inversión en derivados financieros - que es el resultado del apalancamiento opaco que ocurre por un exceso de consumo.
Статус-кво - непрозрачные правила, произвольно принимаемые решения и отсутствие подотчетности помогают инсайдерам самообогащаться, в частности путем получения доли товарно-экспортных доходов".
El status quo -reglas opacas, toma de decisiones arbitraria y falta de responsabilidad- permite enriquecerse a quienes tienen información privilegiada, especialmente al quedarse con una cuota de los ingresos por exportación de materias primas".
До тех пор, пока "Газпром" остается непрозрачным, Европа не может знать, выделяет ли ее основной поставщик достаточно ресурсов на разработку будущих месторождений.
Mientras Gazprom mantenga una actitud opaca, Europa no podrá saber si su principal proveedor está invirtiendo lo suficiente para desarrollar reservas futuras.
Плохая новость заключается в том, что на встрече присутствовали только страны-доноры и правительство самой Грузии, а Transparency International раскритиковала непрозрачный процесс принятия решений.
La mala es la de que la reunión estuvo limitada a los donantes y al Gobierno de Georgia y Transparencia Internacional criticó su opaco proceso de adopción de decisiones.
Даже если обладание нефтяными активами - полезная защита (для маленькой нефтепотребляющей страны), ещё неочевидно, что покупка доли в непрозрачных компаниях за границей - это лучшая стратегия.
Aun cuando la propiedad de activos de petróleo sea una protección útil (como en un país pequeño y consumidor de petróleo), no está claro que la compra de participaciones en empresas opacas de países extranjeros sea la mejor estrategia.
Так что, по мере того, как разногласия с западом переходят в критическую стадию, важно признать, что изменение в расстановке сил идет полным ходом внутри непрозрачной политической системы Ирана.
Así, mientras las disputas con Occidente pasan a la cabeza, es importante reconocer los cambios de poder en marcha dentro del opaco sistema político de Irán.
Оно, вероятно, примет форму непрозрачного глобального кредитного перенасыщения, турбированного хрупкой смесью глобального банкинга, "слишком большого, чтобы обанкротиться", с огромным и в значительной степени неотслеживаемым и нерегулируемым теневым банковским сектором.
Es probable que adopte la forma de una sobreoferta global y opaca del crédito, impulsada por la combinación de una banca mundial "demasiado grande para quebrar" con un enorme sector bancario en las sombras que, en gran, no ha sido advertido ni reglamentado.
В-третьих, нам необходим лучший контроль и регулирование в финансовой системе, включая регулирование непрозрачных финансовых учреждений или учреждений с высокой долей заемного капитала, типа хеджевых фондов и даже государственных инвестиционных фондов.
En tercer lugar, necesitamos una mejor supervisión y regulación del sistema financiero, incluyendo la regulación de instituciones financieras opacas o muy apalancadas como los fondos de cobertura de riesgos e incluso los fondos de riqueza soberana.
И непрозрачные эквадорские методы не представляются возможными в Европе, как по юридическим причинам, так и вследствие того, что сделки такого размера вряд ли могут быть замаскированы или проведены с помощью третьей стороны.
Y, los opacos métodos ecuatorianos no son posibles en Europa, tanto por razones legales como porque una operación de esta envergadura no podría ser disfrazada o subcontratada.
По мере усиления дисбаланса между всё более динамичной, современной и глобализованной экономикой Китая и его непрозрачной, однопартийной системой политического правления, многие западные специалисты предсказывали, что данное противоречие неизбежно приведёт к крушению китайского локомотива.
A medida que se profundizaba el desequilibrio entre la economía cada vez más dinámica, moderna y globalizada de China y su sistema de régimen político unipartidario y opaco, muchos especialistas occidentales predijeron que la contradicción inevitablemente le haría una zancadilla a China.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad