Ejemplos del uso de "нести" en ruso
Traducciones:
todos155
llevar32
decir17
sufrir9
causar8
transportar2
portar2
cumplir2
tolerar1
otras traducciones82
в то время как развивающиеся страны будут нести основную ответственность за достижения ЗРТ, развитые страны будут обязаны финансировать и поддерживать их усилия для развития.
mientras que los países en desarrollo tendrían por supuesto la responsabilidad principal de alcanzar los ODM, los países desarrollados estarían obligados a financiar y apoyar sus esfuerzos para el desarrollo.
Почему меньшинство должно нести бoльшую часть расходов?
¿Por qué unos pocos tendrían que hacer el mayor esfuerzo?
Бремя затрат будут нести развивающиеся страны, особенно бедные.
Los costos habrán de sufragarlos los de los países en desarrollo, en particular los pobres.
Си приходиться нести на своих плечах колоссальную ношу.
Xi carga con un enorme peso sobre sus hombros.
Предотвращение геноцида - это бремя, нести которое в одиночку невозможно.
La prevención de los genocidios es una carga que no se podrá soportar a menos que sea compartida.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Pero los extranjeros habrán de cargar inevitablemente con la parte del león del presupuesto para el tribunal.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
Se debe hacer que los acreedores en casos como el de la Argentina paguen una sanción.
Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран.
Que los gobiernos nacionales se hagan responsables del desempeño económico de sus países.
То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.
El sí mismo que intentaba sacar al mundo era rechazado una y otra vez.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
En consecuencia, Occidente no necesita cargar con ninguna responsabilidad por el resultado.
Этот шар должен нести полезную нагрузку в две тонны, поэтому он огромен.
Este globo en particular, dado que tiene que cargar con 2 toneladas de peso, es extremadamente grande.
Но одно дело - быть осторожным посреди кризиса, и совсем другое - нести чушь.
Pero una cosa es ser circunspecto en medio de una crisis y otra totalmente diferente es lanzar una sarta de disparates.
В какой момент более высокий уровень ТНРБ заставит китайские коммерческие банки нести потери?
¿Hasta qué punto los altos niveles del RRR provocarán pérdidas en los bancos comerciales chinos?
израильтяне контролируют территорию и её население без необходимости нести финансовое бремя прямого правления.
los israelíes controlan la tierra y su población sin la carga financiera de gobernar directamente.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
Los ciudadanos pagan esos costos, por lo que sus representantes deben decidir si afrontarlos.
подтягивать к своему уровню жизнь на планетах, пытаться терраформировать их и нести цивилизацию.
Podrían impulsar la vida en los planetas, tratando de terra-formar y esparcir la civilización.
Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести на себе порядка 150 килограмм веса.
Y estas cosas se están moviendo muy rápido, por cierto, esa cosa puede cargar cerca de 159 kilos de peso.
Я думаю, что необходимо всеми возможными способами заставить наших боссов нести ответственность за сотрудников.
Creo que debemos responsabilizar a nuestros jefes por sus empleados de cualquier manera que se pueda.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad