Ejemplos del uso de "неустойчивостью" en ruso
Сначала Запад связывает исламский мир с насилием и неустойчивостью.
En primer lugar, Occidente asocia el mundo islámico con la violencia y la inestabilidad.
Иначе мы продолжим инвестировать войны и конфликты, или борьбу с преступностью и внутренней неустойчивостью, а не продвигать развитие и таким образом устранять бедность.
De lo contrario, seguiremos invirtiendo en guerras y conflictos, o en combatir la delincuencia y la inestabilidad doméstica, en lugar de promover el desarrollo y, así, eliminar la pobreza.
неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют.
la inestabilidad entre las tasas de cambio de las principales monedas de reserva.
Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости.
También alentará el resurgimiento de desequilibrios globales.
Из-за неустойчивости, Резеро всегда в движении.
Debido a esta inestabilidad, Rezero está en constante movimiento.
От глобальной неустойчивости к эффективному глобальному управлению
De desequilibrios globales a gobernancia global efectiva
Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично.
De hecho, es esta inestabilidad lo que permite a un robot moverse dinámicamente.
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом.
El tercer tipo de recesión se da cuando los desequilibrios en una economía se acumulan hasta llegar a niveles insostenibles antes de estallar.
Это могущественная индустрия, которая порождает неустойчивость и насилие, где бы она не была.
Es una actividad poderosa y crea inestabilidad y violencia a todas partes donde va.
Развивающиеся страны находятся во главе восстановления, но некоторым из них приходится бороться с рисками экономического перегрева и растущей финансовой неустойчивости.
Los mercados en ascenso están encabezando la recuperación, pero algunos de ellos deben lidiar con los riesgos de recalentamiento y desequilibrios financieros en aumento.
Во-первых, долговременные, вызванные человеком изменения климата, кажется, приносят все больше засух и неустойчивости климата.
En primer lugar, el cambio climático a largo plazo inducido por el hombre parece estar causando más sequías e inestabilidad climática.
Если доллар США нужно обесценить из-за существенной неустойчивости экономики США, проблемы не могут быть решены только лишь путем снижения стоимости доллара.
Si el dólar estadounidense necesita devaluarse debido al desequilibrio fundamental en la economía norteamericana, los problemas no se pueden solucionar con sólo reducir el valor del dólar.
Высокая инфляция в Соединенных Штатах заострила внимание на проблеме курсов обмена, показав неустойчивость стандарта доллара.
La alta inflación en EEUU resaltó el problema de los tipos de cambio, al mostrar la inestabilidad del estándar del dólar.
Кризис еврозоны - сложный комплекс проблем в банковской сфере и сфере государственных задолженностей, а также расхождений в экономических показателях, которые привели к неустойчивости платежного баланса.
La crisis del euro es una mezcla compleja de problemas bancarios y de deuda soberana, además de divergencias en los resultados económicos que han creado desequilibrios de las balanzas de pagos dentro de la zona del euro.
Восемь лет спустя вторжения США в Афганистан, эта страна до сих пор испытывает высокий уровень неустойчивости.
Ocho años después de que EE.UU. invadiera Afghanistán aún persiste una tremenda inestabilidad.
Подобная стратегия сегодня была признана рискованной, а использование финансовыми учреждениями подобных рискованных моделей может привести к большей неустойчивости.
Esa estrategia ha demostrado ser peligrosa y de hecho, ya se ha visto cómo el uso de modelos similares de riego por parte de las instituciones puede aumentar la inestabilidad financiera.
Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте.
Esto contribuiría a superar tanto la inequidad como la inestabilidad que es inherente a un sistema mundial de reservas basado en una moneda nacional.
Кроме того, популистские эпизоды являются признаками лежащей в основе неустойчивости, которая ни служит национальному прогрессу, ни вносит вклад в международный порядок.
Además de eso, los episodios populistas son señales de una inestabilidad subyacente que no sirve al progreso nacional ni contribuye al orden internacional.
Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости?
¿Deberíamos considerarla pura casualidad o, si se la combina con precios altos récord, un síntoma de cierta inestabilidad?
Мировые центры власти начинают уравновешивать друг друга, подрывая гегемонистские амбиции и предвещая творческую неустойчивость на основе подлинной многополярности, давая людям бoльшую свободу в определении своей судьбы на мировой арене.
Los centros de poder del mundo están empezando a contrapesarse, con lo que socavan las ambiciones hegemónicas y anuncian una inestabilidad creativa basada en una multipolaridad auténtica, en la que las personas consiguen mayor libertad para determinar su destino en la escena mundial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad