Ejemplos del uso de "нужные" en ruso

<>
Traducciones: todos188 necesario160 otras traducciones28
С древности существует универсальная идея о том, что слова имеют силу, силу заклинания, что если произнести нужные слова, то тогда со свистом сойдет лавина и сметет все вокруг. Hay un concepto universal y muy antiguo que las palabras tienen poder, que los hechizos existen, y que si pudiéramos pronunciar las palabras adecuadas, entonces, ¡pum!
Были задействованы все нужные стимулы. Habian implantado todos los incentivos correctos.
мы распечатываем нужные нам геометрические формы. E imprimimos geometría.
Поэтому нам нужные новые сюжеты, новые герои и новые методы. Necesitamos nuevas historias, nuevos héroes y nuevas herramientas.
Хитрость в том, чтобы воздух проходил через нужные части растений. Pero la idea es vehicular el aire hacia la parte efectiva de la plantas.
Тем временем нужные для Аргентины структурные изменения не были сделаны. El mérito de los Kirchner ha sido utilizar la riqueza de las exportaciones para fortalecer el sistema económico y mejorar la situación de los sectores medios y bajos.
А слева - обрезные станки, которые на заводе позволяют создать нужные индивидуальные части, Y a la izquierda están las máquinas cortadoras que, en la fábrica, permiten que se fabriquen piezas individuales.
У них есть все нужные кусочки мозаики, но они слишком тупы, чтобы сложить её правильно. Tienen todas las piezas del rompecabezas pero son demasiado imbéciles como para armarlo correctamente.
Что если все нужные нам транспланты уже имеются в природе или внутри наших стволовых клеток? ¿Que pasaría si las prótesis que nuestro cuerpo necesita ya existieran en la naturaleza, o en nuestras propias células madre?
Есть большое сообщество людей, которые создают инструменты, нужные нам для эффективного совместного решения этих проблем. Y existe una comunidad muy grande de gente que está construyendo las herramientas para que trabajemos juntos con eficacia.
Могу ли я уговорить их работать с новыми инструментами, чтобы они смогли строить структуры, нужные мне. ¿Pueden ustedes convencerlos que trabajen con nuevas herramientas, de manera que puedan construir una estructura que sea importante para mí?
Одной из проблем было понять, как доставить гены в нужные клетки и избежать его попадания в соседние. Un truco que hay que saber hacer es darse cuenta cómo entregar estos genes a las células que uno quiere y no a todas sus otras vecinas.
И все же убедить фермеров выращивать нужные зерновые культуры и в большем количестве - легче сказать, чем сделать. Sin embargo, lograr que los campesinos siembren los cultivos adecuados y en mayor cantidad se dice más fácil de lo que se hace.
Но если мы живем в более компактном районе, то вдруг оказывается, что нужные вещи находятся рядом с нами. Pero cuando vivimos en una comunidad más densa de repente encontramos, por supuesto, que las cosas que necesitamos están cerca.
Вы, конечно, наблюдали ситуацию с гриппом в этом году нам, как всегда, не хватает времени и денег на нужные вакцины. Ya lo han visto este año con la gripe, que siempre nos falta un año y un dólar de dar con la vacuna apropiada.
Другими словами, правда верований о мире гарантируется только способностью этих верований быть преобразованными в действия, которые производят практические результаты, нужные людям. En otras palabras, la verdad de nuestras creencias acerca del mundo sólo está garantizada por su capacidad de convertirse en acciones que produzcan los resultados prácticos que desean los seres humanos.
Они не желают производить для благотворительных базаров, нужные только иностранцам - одна и та же чертова рубашка, с новой и новой вышивкой. No quieren vender a los bazares caritativos que son sólo para extranjeros, sabes, y la misma estúpida camisa bordada una y otra vez.
Тем, кто интерпретирует все движения на международной арене с точки зрения вечной борьбы государств за власть и авторитет, всегда смогут находить этому нужные доказательства. Quienes interpretan todas las iniciativas en el escenario internacional desde el punto de vista de la eterna lucha por el poder y el prestigio nunca carecerán de pruebas al respecto.
Это направление исследований называется геоинженерия, она охватывает разнообразные методы задержки потепления атмосферы лет на 20-30 с тем, чтобы мы успели начать нужные действия. Existe una línea de investigación sobre algo llamado geo-ingeniería, que son varias técnicas que retrasarían el calentamiento para darnos un margen de quizás 20 o 30 años hasta que nos pongamos de acuerdo.
Это просто интерактивная анимация, где большую часть времени Джек от кого-то убегает и вы должны ему помогать, нажимая на нужные кнопки в нужное время. Se presentan animaciones interactivas cuando Jack, en la mayoría de los casos, ha de escapar de alguien y vosotros tenéis que ayudarlo, siempre pulsando el botón justo en el momento justo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.