Ejemplos del uso de "обмен" en ruso con traducción "cambio"
рост материального благосостояния в обмен на политические уступки.
mayor prosperidad material a cambio de consentimiento político.
регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций.
reglamentación a cambio de la libertad de operar.
Конголезкие полевые командиры продавали этот продукт мафии в обмен на оружие.
Los señores de la guerra congoleses se lo venden a la mafia a cambio de armas.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
"el contrato social consistía en limitar los derechos civiles a cambio del bienestar económico.
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится:
El EFSF buscó una ganancia a corto plazo a cambio de pérdidas mucho mayores si la situación se deteriora:
Растения передают животным сладковатое вещество - снабжающее их энергией - в обмен на передачу пыльцы.
Tenemos las plantas que le dan a los animales una especie de sustancia dulce muy energizante y reciben a cambio el transporte del polen.
В 1991 году конференция была организована на платформе "земля в обмен на мир".
En 1991, acordaron un programa de "territorio a cambio de paz".
С другой стороны, для Хамаса обмен заключенного стал воплощением их основной ценности - стойкости.
En cambio, para Hamás, el intercambio de prisioneros encarnó el valor fundamental de la firmeza.
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование.
normalización completa de las relaciones por parte del mundo árabe en su totalidad a cambio de un acuerdo amplio de paz.
Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров.
Él prometió reducir la producción de amapola a cambio de tractores, semillas y cantidad de otros beneficios.
В обмен они предоставляют бесплатную еду и кров, а иногда платят семье ежемесячную стипендию.
A cambio les ofrecen comida y techo y a veces les pagan una cuota mensual.
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений.
normalizar las relaciones diplomáticas a cambio de una reforma económica, dejando para más tarde la cuestión del cambio político interno.
подлинная социальная справедливость и прогресс в обмен на авторитарный режим, международное изгнание и культурную пустыню.
auténtica justicia social y progreso a cambio de un régimen autoritario, ostracismo internacional y un desierto cultural.
В обмен на возвращение оккупированных Голанских Высот Израиль и США будут настаивать на разоружении Хезболлы.
A cambio de devolver los ocupados Altos del Golán, Israel y Estados Unidos insistirán en el desarme de Hizbulá.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
La nueva fórmula trasatlántica debe tener una mayor participación en la toma de decisiones a cambio de una mayor cuota de responsabilidad.
В обмен на это правительство Ирана должно оказать поддержку обеспечению мира, стабильности и безопасности в Ираке.
A cambio de ello, el gobierno de Irán debería dar su apoyo al aseguramiento de la paz, la estabilidad y la seguridad en Irak.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Israel ha rechazado sistemáticamente las constantes ofertas de Hamas para llegar a un acuerdo de alto al fuego a cambio de que se levante el sitio contra Gaza.
официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию.
el reconocimiento oficial y la normalización de las relaciones con todos sus vecinos y con Estados Unidos a cambio de la desnuclearización.
Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы.
Poco ha ayudado la inmunidad implícita ante procesos judiciales que recibieron estos grupos a cambio de su desmovilización.
В обмен на политическую солидарность США защищали их и дали им роль младших товарищей в управлении миром.
A cambio de solidaridad política, los Estados Unidos los protegieron y les dieron el papel de socios adjuntos en la conducción del mundo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad