Exemples d'utilisation de "обоих" en russe
В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом.
En los dos casos, la paralización triunfó sobre los avances.
В обоих блоках меньшие страны группировались вокруг сверхдержавы.
Dentro de los dos bloques, unas potencias pequeñas estaban apiñadas en torno a la superpotencia.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти.
Para esos dos hombres, el objetivo de aferrarse al poder era la prioridad máxima.
Я уверен, что могу дать множество примеров в обоих случаях.
Estoy seguro de que se me pueden ocurrir muchos ejemplos de las dos cosas.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
En los dos casos, esas estrechas relaciones se mantuvieron durante demasiado tiempo.
В обоих случаях разрушение благосостояния сопровождалось сбоями в повседневной экономической жизни.
En los dos casos, la destrucción de riqueza fue acompañada de perturbaciones en la vida económica diaria.
способности государства контролировать все, что пересекает его границы в обоих направлениях.
la capacidad de controlar lo que cruza las fronteras en cualquiera de las dos direcciones.
В обоих этих случаях, я думаю, могут сыграть большую роль политические деятели.
Creo que en estas dos áreas los políticos pueden desempeñar un papel.
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства.
Los dos autores basaron sus argumentos en una evaluación del marco subyacente -es decir, la estructura- del poder mundial.
Социал-демократия, казалось, взяла лучшее из обоих миров, экономической эффективности и социальной справедливости.
La democracia social parecía ofrecer lo mejor de los dos mundos, eficiencia económica y justicia social.
Дисквалификация их обоих - это мощный сигнал от Верховного лидера, аятоллы Али Хоссейни Хаменеи.
La descalificación de los dos es un mensaje contundente del Dirigente Supremo, Ayatolá Ali Hoseini Jamenei.
Я явился на компьютерную томографию, и в обоих моих легких обнаружилось пять этих штук.
Cuando me hicieron el TAC, resultó que había cinco de esas cosas en los dos pulmones.
У одного или обоих этих агентств тогда были бы счета с несколькими миллиардами долларов.
Uno o dos de esos organismos tendría entonces una cuenta con varios miles de millones de dólares.
Действительно, к слову "либерал" в обоих его значениях - экономическом и моральном - относятся с презрением.
De hecho, se mira con desprecio la palabra liberal en sus dos significados, el económico y el moral.
Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова.
Pero la dependencia excesiva de los incentivos desmoraliza la actividad profesional en dos sentidos de ese concepto.
Президент и Генеральный секретарь Коммунистической партии Ху Цзиньтао иногда, кажется, движется одновременно в обоих направлениях.
El Presidente y Secretario General del Partido Comunista, Hu Jintao, a veces parece ir en las dos direcciones simultáneamente.
Мы видим "Я просто чувствую, что не получаю удовольствия, если это не касается нас обоих.
Podemos ver, "Simplemente siento que no me voy a divertir si no estamos los dos."
И я побывала на обоих - на двух уличных протестах, один из которых был Лос-Анжелесским бунтом.
Entonces fui a ambos - dos disturbios de este tipo, uno de ellos era el disturbio de Los Ángeles.
В обоих случаях произошли страшные землетрясения, которые привели к огромным человеческим страданиям и крупным физическим повреждениям.
En los dos casos se trató de terremotos terribles cuyas consecuencias han sido un tremendo sufrimiento humano y daños materiales en gran escala.
Подобным образом подавляющее число как израильтян, так и палестинцев хотят найти надежное решение, приемлемое для обоих государств.
Asimismo, un número abrumador de israelíes y palestinos quieren una solución duradera mediante la existencia de dos Estados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité