Ejemplos del uso de "образа" en ruso
Обычно ей приписывают все, что нам не нравится - от изменения нашего традиционного образа жизни до потери работы.
Normalmente se la define como el símbolo de todo lo que no nos gusta -desde los cambios de nuestro modo de vida tradicional hasta la pérdida de empleos-.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни.
En el circo mundial, el poeta parece un Caballero de la Triste Figura y Augusto el Bobo parece mal equipado para la vida cotidiana.
Многие европейцы решили, что лучше поддерживать свои действенные социальные программы и пожертвовать общей внешней и оборонной политикой, для разработки которой потребуются огромные изменения европейского образа жизни.
Muchos europeos decidieron que es mejor mantener sus robustos programas de bienestar social y renunciar a una política exterior y de defensa común, lo cual requeriría cambios masivos en el modo de vida europeo.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли:
La exageración contradice los criterios fundamentales del razonamiento científico:
Сегодня такая информация называется "продвижением здорового образа жизни".
Hoy, ese tipo de información se llama "promoción de un estilo de vida saludable".
Кроме того, есть опасность обобщения, возможно, крайнего обобщения, образа врага.
Y uno además tiene el impulso de generalizar, tanto como sea posible, al definir quien es el enemigo.
Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни.
Por supuesto, las presiones sobre nuestro planeta dependen de nuestro estilo de vida.
Ее используют как для создания зрительного образа, так и в учебных целях.
Esto se usa para estudios, para visualizaciones y también para la educación.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей.
El problema es que la globalización económica superó el ritmo de la globalización de la política y las mentalidades.
Это открытия людей, и того, кем эти люди являются, а также нового образа лидерства.
Son descubrimientos de personas, de su manera de ser, y de un nuevo liderazgo.
Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям.
No estamos ante una simple adaptación de las estructuras sociales y las formas de vida a nuevas tecnologías.
Молодежи, в частности, жизненные перспективы представлялись в духе образа, нарисованного для них западным телевидением.
En particular, los hombres jóvenes vieron la perspectiva de una vida más semejante a la que se les presenta a través de la televisión occidental.
Они, подобно другим людям, могут поддаться влиянию "стадного" образа мышления и боязни быть маргинализованными.
Como los demás seres humanos, los científicos pueden ser influidos por una mentalidad de rebaño y el temor a verse marginados.
Многие страны, особенно развивающиеся, оказываются лицом к лицу с последствиями огромных изменений образа жизни:
Muchos países, en particular países en desarrollo, están afrontando las consecuencias de unos cambios tremendos en el estilo de vida:
Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями.
Para la psicología Gestalt el reconocimiento del patrón en su conjunto es más importante que el reconocimiento de sus partes.
Больше, чем кто бы то ни был, Абе способствовал формированию образа агрессивной и задиристой Японии.
Abe, si acaso, está aún más comprometido con la construcción de un Japón seguro de sí mismo y sin arrepentimientos.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания.
A pesar de los progresos de las investigaciones, la adopción de hábitos de vida saludables siguen siendo la mejor manera de reducir los riesgos de sufrir la enfermedad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad