Ejemplos del uso de "образе" en ruso con traducción "imagen"
Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев.
No obstante, la culpa y la ira tienen raíces más profundas en la imagen europea del judío.
Не буду рассказывать о каждом образе, просто покажу несколько своих миров и перечислю названия.
No puedo hablar de todas mis imágenes así que recorreré algunos mundos sólo con el título.
Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем.
Y vuelvo a este mundo pensando en la imagen o cliché de lo que quiero hacer y en las palabras, modismos, con que nos expresamos.
Такой антропоцентрический взгляд сформулирован христианской традицией и заключается в том, что человек сотворен в образе Бога, и что Сын Божий принес себя в жертву во имя человечества.
Esta visión antropocéntrica la lleva la tradición cristiana en el mensaje de que el hombre está hecho a imagen y semejanza de Dios y que el Hijo de Dios se sacrificó por el hombre.
Обаму последовательно критикуют за его "непохожесть" и его "высокомерие", термины, которые напоминают об образе "наглого негра" со времен сегрегации, которые на самом деле не так далеко ушли в прошлое Америки.
Obama es criticado una y otra vez por ser "exótico" y por su "arrogancia", términos que traen a la mente la imagen del "negro escalador social" ("uppity niger") de los días de la segregación, desde los que en realidad no ha pasado tanto tiempo.
Я много думал об этом образе, когда мэр Сан Паулу Марта Саплици попросил меня подготовить новый Стратегический Мастер План для наших 10,4 миллионов людей - цифра, вырастающая до 17,4 миллионов, если учесть более широкую городскую площадь.
Yo tenía muy presente esta imagen cuando la alcaldesa de Sao Paulo, Marta Suplicy, me pidió que preparara un Plan Estratégico Maestro para nuestros 10.4 millones de personas -número que aumenta a 17.4 millones si tomamos en cuenta la zona conurbada.
Тут можно постепенно сдвигать образ,
Desde aquí puedo tomar lentamente vistas panorámicas de la imagen.
переходить к следующему, плавно сливать образы.
Puedo obtener la próxima imagen, mezclar y hacer transiciones.
Поэтический образ истории Толстого, снятый Семом Абелом.
Una imagen poética para una historia sobre Tolstoi, por Sam Abell.
В целом, существует два конфликтующих образа ислама:
En términos generales, hay dos imágenes opuestas del islam:
В нём используются образы обстановки кукольного домика.
Y usa las imágenes del mobiliario de una casa de muñecas.
Фактически, права человека должны определить образ самой Европы;
De hecho, los derechos humanos deben definir la imagen misma de Europa;
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать.
La imagen del líder guerrero perdura en los tiempos modernos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad