Ejemplos del uso de "образовался" en ruso

<>
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии. En efecto, se ha formado un frente opositor amplio de múltiples comunidades en Beirut para exigir la salida de Siria.
Риф исчез, образовались новые острова. Y los arrecifes desaparecieron y se formaron nuevas islas.
Перекройте кран, из которого бегут песо - советовали экономисты - и дела в политике образуются сами по себе. Controlen bien el espiche del peso -aconsejaban los economistas- y la política se arreglará sola.
Только повреждение, которое образовалось внутри. Sólo está la lesión que se formó en su interior.
Множественное число образуется путем добавления "j". El plural se forma añadiendo una "j".
В пещере было так холодно, что у входа образовалось множество сосулек. Hacía tanto frío en la cueva que se habían formado numerosos carámbanos a la entrada.
И когда влажный бриз дует с моря, на панцире жука образуются капельки воды. Así que cuando sopla el viento húmedo desde el mar se forman estas gotas en el caparazón del escarabajo.
Областные дорожные рабочие предупреждают водителей о гололеде, который может образовываться особенно на возвышенностях Пардубицкого края. Los operarios de carreteras advierten a los conductores sobre el peligro que se formen placas de hielo, especialmente en zonas más elevadas de la región de Pardubice.
"Там есть свое производство, иногда кустарное, и образовалась мафия, которая организовала поток", - поясняет бывший военный. "Allí cuentan con su propia producción, a veces artesanal, y se ha formado una mafia que ha organizado el flujo de armas", explica el ex militar.
Даже когда времена были получше, из-за пассивного политического стиля Меркель образовывались вакуумы, заполнявшиеся другими политическими силами внутри ее партии. Incluso cuando los tiempos eran mejores, el pasivo estilo político de Merkel permitió que se formaran vacíos, que llenaron otras fuerzas políticas dentro de su partido.
Чего учёные не предсказали, так это то, что, по мере таяния льда, образуются большие очаги тёмной воды, которые поглощают солнечную энергию и ускоряют процесс таяния льдов. Los científicos no predijeron que, a medida que se derrite el hielo, se forman grandes bolsones de agua negra que absorben la energía solar y aceleran así el derretimiento.
Мы начали с Большого Взрыва и получили водород, а потом появился гелий, а дальше образовались более сложные вещества, и начали образовываться планеты, а жизнь - это обычный, планетарный феномен, как я считаю. Empiezas con el Big Bang y obtienes hidrógeno, y luego helio, y luego la materia más compleja, y luego se forman los planetas y en mi opinión, la vida es un fenómeno planetario común.
Мы начали с Большого Взрыва и получили водород, а потом появился гелий, а дальше образовались более сложные вещества, и начали образовываться планеты, а жизнь - это обычный, планетарный феномен, как я считаю. Empiezas con el Big Bang y obtienes hidrógeno, y luego helio, y luego la materia más compleja, y luego se forman los planetas y en mi opinión, la vida es un fenómeno planetario común.
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос. Hace diez años, el Occidente le volvió las espaldas a Afganistán y sobrevino el caos.
Если бы вы оказались на Марсе в день столкновения, когда этот кратер образовался, денёк бы точно не задался. Si de casualidad uno estaba en Marte cuando sucedió el impacto fue realmente un día malo en Marte.
После того как бывший Советский Союз вывел свою оккупационную армию из этой страны, в ней образовался политический вакуум. Desde que la Unión Soviética retiró su ejército invasor de ese país, ha existido un vacío político.
Самым ранним ее проявлением был роман, благодаря которому, равно как и при помощи новых печатных технологий, образовался рынок, значительно расширивший доступ к литературе. Su manifestacion más temprana, la novela, ayudada por nuevas tecnologías de impresión, creó un mercado que permitió un acceso mucho mayor a la literatura.
И эта гонка лидерства стала настолько сильной, что образовался сговор между первыми семью людьми в таблице, которые работали сообща, чтобы удерживать свои лидирующие позиции. Pero se volvió tan poderoso que había en realidad una conspiración, un grupo de personas, los siete principales de la tabla de líderes, que trabajarían juntos para asegurarse de mantenerse en esa posición.
Поскольку расходы по займам выросли для всех развивающихся стран, причем безотносительно к их фундаментальному экономическому благополучию, то это создало вероятность повторения кризисов, и таким образом образовался порочный круг. Como los costos de los préstamos se incrementaron en todos los mercados emergentes -sin importar su salud económica fundamental-, lo mismo sucedió con la probabilidad de tener crisis recurrentes, formando así un círculo vicioso.
Мы знаем об этом, поскольку последний раз, когда кто-либо "убивал" спутник с помощью ракеты наземного базирования, а это сделали США в 1985 году, уничтожив один из своих спутников, образовался такой большой слой обломков, что американскому правительству потребовалось 17 лет на "уборку". Lo sabemos porque la última y única vez en que alguien "mató" un satélite con un cohete de base terrestre fue en 1985, cuando los EE.UU. destruyeron uno de sus satélites, con lo que crearon una capa de detritos que el gobierno de ese país tardó diecisiete años en limpiar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.