Ejemplos del uso de "образованию" en ruso con traducción "educación"

<>
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию. Lo que me lleva al elemento final, que es la educación.
Хотелось бы найти лучшее применение нашему образованию. Nos hubiera gustado haber aprovechado mejor la educación que tuvimos.
Словом, к образованию нужно притягивать, а не толкать. Por eso la educación tiene que funcionar tirando, no empujando.
Бедные зачастую имеют недостаточный доступ к образованию и здравоохранению. Es común que para la gente pobre el acceso a los servicios de salud y de educación sea limitado.
совет по здравоохранению, жилищный комитет или совет по образованию. juntas de salud, comités de vivienda, o juntas de educación.
Сначала ты даешь людям работу, потом готовишь проекты по микрофинансированию, образованию. Empleamos a la gente, claro que sí, pero además, comenzamos a planificar proyectos de microfinanzas, educación.
Великая творческая сила может распространять толерантность, отстаивать свободу, может придать образованию хороший смысл. La grandiosa creatividad puede esparcir tolerancia, enaltecer la libertad y hacer que la educación parezca una buena idea.
Талибан поработил женщин, закрыл им доступ к образованию, а также спрятал их в паранджу. Los talibán subyugaban a las mujeres, les impedían acceder a la educación y las envolvían en burqas.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство. Ha mejorado el acceso a la educación de niñas y mujeres jóvenes, y se han reducido algunas brechas de género.
Но она стала частью истории и продвинула идею, что все мы должны иметь доступ к образованию. Pero ella se volvió parte de la historia e instauró esta idea de que todos deberíamos tener acceso a la educación.
Зная, что, для того, чтобы вернуть целостность либеральному образованию, потребуется радикальное переосмысление основных предпосылок, начиная с наших приоритетов. Sabiendo que si queríamos retomar la integridad de la educación liberal, requeriría el replantear radicalmente las hipótesis básicas, comenzando con nuestras prioridades.
Одна из движущих сил этого процесса - отступление Америки от своего уникального отношения к образованию как к приоритетному вопросу. Una fuerza impulsora de eso es el alejamiento de EEUU de su inigualable énfasis en la educación.
Правительства должны расширить возможности для молодых людей посредством улучшения доступа к здравоохранению и образованию, а также качества этих услуг. Los gobiernos deben ampliar las oportunidades para los jóvenes mejorando el acceso a los servicios de salud y educación, y también la calidad de estos servicios.
Калифорнийцы возглавляют два наиболее мощных комитета Палаты представителей - Комитет по энергетике и торговле и Комитет по образованию и труду. Los dos comités más poderosos de la Cámara baja, Energía y Comercio y Educación y Trabajo, son encabezados por californianos.
Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни. Esto ha dado sustento a un modelo que pone más valor en la extracción de recursos que en la educación y la potenciación de la gente.
Особенно важной является дискриминация в отношении доступа к образованию, если учитывать то влияние, которое она затем оказывает на жизненные перспективы жертвы. La discriminación en el acceso a la educación tiene particular importancia si se considera su profundo efecto en las perspectivas de vida de quienes la sufren.
В настоящее время каждый, кто переезжает в другую часть страны без прописки, рискует потерять доступ к образованию, социальным услугам и рынку жилья. En la actualidad, cualquier persona que se muda a otra parte del país sin un hukou corre el riesgo de perder el acceso a la educación, los servicios sociales y el mercado de la vivienda.
И мне кажется, не хватает истинного активизма на низшем уровне на месте, в дополнение к гуманитарной помощи, в дополнение к образованию, здоровью. Y lo que yo creo que falta es un verdadero activismo de base, en la calle, además de la ayuda internacional, además de la educación, además de la sanidad.
МЕХИКО - В 2011 и 2012 годах десятки тысяч студентов в Сантьяго в Чили вышли на демонстрации, требуя большего доступа к высшему образованию. CIUDAD DE MÉXICO - En 2011 y 2012, decenas de miles de estudiantes organizaron protestas en Santiago, Chile, para exigir un mayor acceso a la educación superior.
Ясно то, что все должны иметь доступ к участию в выборах, членству в политических партиях, к образованию, рынку труда и объединениям гражданского общества. Lo que está claro es que todo el mundo debe tener acceso a las elecciones y a los partidos políticos, a la educación y al mercado laboral y a las asociaciones de la sociedad civil.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.