Ejemplos del uso de "обрекая" en ruso

<>
Traducciones: todos91 condenar90 condenarse1
Поскольку молодые и экономически продуктивные возрастные группы страдают больше всего, общее воздействие болезни является еще более разрушительным - обрекая бедные страны на поколения мучительной безысходности. Dado que los grupos de edad jóvenes y económicamente productivos son los más afectados, el impacto total de la enfermedad es aún más devastador, pues condena a los países pobres a un enorme sufrimiento durante generaciones.
В течение последних десяти лет желание политических и экономических актеров сохранить статус-кво блокировало дальнейшие демократические изменения и экономические реформы, обрекая Мексику двигаться в сторону, именно когда другие развивающиеся рынки пробиваются вперед. En los últimos diez años, actores políticos y económicos han intentado preservar el status quo obstaculizando el cambio democrático y reformas económicas de mayor envergadura, condenando a México a cojear de lado, incluso mientras otros mercados emergentes avanzan con mayor rapidez.
Если США решат встретиться с аль-Садром и его силами лицом к лицу, они рискуют оттолкнуть самое многочисленное сектантское сообщество Ирака - шиитов, подливая масло в огонь движению сопротивления оккупации и тем самым, возможно, обрекая Буша на неудачу. Si los Estados Unidos deciden atacar frontalmente a al-Sadr y sus fuerzas, se arriesgan a irritar a la comunidad sectaria más grande de Iraq, los chiítas, con lo que alimentarían la resistencia en contra de la ocupación y tal vez con ello condenarían a Bush al fracaso.
И он обречен на провал. Está condenado al fracaso.
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость. Mientras que si nacemos con ciertos instintos, quizás algunos de ellos puedan condenarnos al egoísmo, los prejuicios y la violencia.
Обречен ли рынок в новой Европе Жискара? ¿Está condenado el mercado en la Nueva Europa de Giscard?
Но без обсуждения демократия уж точно обречена. Pero sin discusión, la democracia con certeza está condenada.
Таким образом, мы обречены на безработное восстановление? Entonces, ¿estamos condenados a una recuperación sin empleo?
Проект детрайбализации всегда был проектом, обреченным на провал. La destribalización fue siempre un proyecto condenado al fracaso.
Переговоры в такой атмосфере практически обречены на провал. En semejante atmósfera, las negociaciones están casi fatalmente condenadas al fracaso.
Обречены ли наука и религия на вечную вражду? ¿Están condenadas las ciencia y la religión a una enemistad mutua?
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? ¿Condenaron al fracaso del tratado las ambiciones de sus formuladores?
БАРСЕЛОНА - Обречены ли банки в результате текущего финансового кризиса? BARCELONA ­- ¿Los bancos están condenados al fracaso como resultado de la actual crisis financiera?
Он был убежден, что валютный союз в Европе обречен на погибель. Él estaba convencido de que la unión monetaria en Europa estaba condenada al fracaso.
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений. Los dos países están condenados geográfica e históricamente para desarrollar relaciones de vecindad civilizadas.
Если кто-то не может вспомнить прошлое, он обречён пережить его заново. Si uno no puede recordar el pasado, está condenado a repetirlo.
Указанный анализ, показывает, что политика Обамы, "ориентированная на Афганистан", обречена на провал. No obstante, dado este análisis, La política "orientada a Afganistán" de Obama está condenada a fracasar.
Действительно, растут опасения, что Южная Африка будет обречена на роль экспортера сырья. En efecto, ya están creciendo los temores de que Africa del sur se quede condenada a exportar materias primas.
Означает ли это, что Европа - по крайней мере, континентальная Западная Европа - обречена? ¿Significa esto que Europa, al menos Europa Occidental continental, está condenada?
Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками. Un sistema que socializa las pérdidas y privatiza las ganancias está condenado a gestionar mal el riesgo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.