Ejemplos del uso de "обрекло" en ruso
Всего несколько лет назад такое заявление обрекло бы его предвыборную кампанию на провал.
Unos cuantos años atrás esto habría condenado la candidatura de Roh.
Необходимо также избежать разделения, которое обрекло левых в 2002 году, когда ни один из их шести кандидатов не вышел во второй раунд, предоставив Жаку Шираку, который набрал 19% голосов в первом раунде - низкий показатель для окончательного победителя - одержать победу над Жан-Мари Ле Пеном в последнем раунде с 82% голосов.
También se debe evitar la fragmentación que condenó a la izquierda a la ruina en 2002, cuando ninguno de sus seis candidatos llegó a la segunda ronda, permitiendo así que Jacques Chirac, que había obtenido el 19% de los votos en la primera ronda -un puntaje bajo récord para un ganador final- derrotara a Jean-Marie Le Pen en el ballotage con el 82% de los votos.
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость.
Mientras que si nacemos con ciertos instintos, quizás algunos de ellos puedan condenarnos al egoísmo, los prejuicios y la violencia.
Но без обсуждения демократия уж точно обречена.
Pero sin discusión, la democracia con certeza está condenada.
Таким образом, мы обречены на безработное восстановление?
Entonces, ¿estamos condenados a una recuperación sin empleo?
Проект детрайбализации всегда был проектом, обреченным на провал.
La destribalización fue siempre un proyecto condenado al fracaso.
Переговоры в такой атмосфере практически обречены на провал.
En semejante atmósfera, las negociaciones están casi fatalmente condenadas al fracaso.
Обречены ли наука и религия на вечную вражду?
¿Están condenadas las ciencia y la religión a una enemistad mutua?
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал?
¿Condenaron al fracaso del tratado las ambiciones de sus formuladores?
БАРСЕЛОНА - Обречены ли банки в результате текущего финансового кризиса?
BARCELONA - ¿Los bancos están condenados al fracaso como resultado de la actual crisis financiera?
Он был убежден, что валютный союз в Европе обречен на погибель.
Él estaba convencido de que la unión monetaria en Europa estaba condenada al fracaso.
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений.
Los dos países están condenados geográfica e históricamente para desarrollar relaciones de vecindad civilizadas.
Если кто-то не может вспомнить прошлое, он обречён пережить его заново.
Si uno no puede recordar el pasado, está condenado a repetirlo.
Указанный анализ, показывает, что политика Обамы, "ориентированная на Афганистан", обречена на провал.
No obstante, dado este análisis, La política "orientada a Afganistán" de Obama está condenada a fracasar.
Действительно, растут опасения, что Южная Африка будет обречена на роль экспортера сырья.
En efecto, ya están creciendo los temores de que Africa del sur se quede condenada a exportar materias primas.
Означает ли это, что Европа - по крайней мере, континентальная Западная Европа - обречена?
¿Significa esto que Europa, al menos Europa Occidental continental, está condenada?
Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками.
Un sistema que socializa las pérdidas y privatiza las ganancias está condenado a gestionar mal el riesgo.
Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее.
Al igual que las personas, las naciones que se engañan a sí mismas están condenadas a un futuro de incertidumbre e inestabilidad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad