Ejemplos del uso de "обстановки" en ruso
Создание окружающей обстановки, отвечающей психологическим и физиологическим нуждам животных, было бы гораздо предпочтительнее сегодняшнего минимализма, также известного как "стандартизация".
Diseñar un ambiente adecuado a las necesidades psicológicas y fisiológicas de los animales es preferible al minimalismo, también conocido como "normalización", que se utiliza actualmente.
В нём используются образы обстановки кукольного домика.
Y usa las imágenes del mobiliario de una casa de muñecas.
При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом.
Con todo cambio de medio, existe un período de luto por el anterior.
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации.
De hecho, ciertos aspectos del ambiente del país huésped pueden contribuir a la radicalización.
Без этого невозможно прекращение войны в Афганистане и дестабилизации обстановки в Пакистане.
Sin ella, no terminarán la guerra en Afganistán ni la desestabilización en Pakistán.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки.
Pero el odio y derramamiento de sangre aún actúan como una barrera a nuestra visión de paz.
Создание обстановки, располагающей к занятиям, пробуждающей любознательность, интерес, вот что такое настоящее образование.
Crear un ambiente de aprendizaje, de investigación, de exploración es una verdadera educación.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
La UE también se beneficiaría, al contribuir a la estabilización de una zona altamente volátil.
Эти страны должны разработать стратегию, специфическую для их природного наследия, институтов и экономической обстановки.
deben formular planes específicos que correspondan a sus recursos naturales, instituciones y ambientes empresariales.
Физические движения претворяют в жизнь значение церемонии, обеспечивая, таким образом, символичность всей окружающей обстановки.
Los movimientos físicos encarnan el significado buscado del evento, de manera que todo el contexto se vuelve un significante.
Ценя темноту при создании дизайна света, Вы создаете гораздо более интересные обстановки, которые действительно улучшают нашу жизнь.
Al apreciar la oscuridad en el diseño de la luz uno crea entornos mucho más interesantes que realmente mejoran nuestras vidas.
Ее форма будет зависеть от истории, культуры Китая институциональной обстановки, а также воздействия "паутины контрактов на общественное устройство страны.
Su modelado dependerá de cómo afecten al tejido social del país la historia, la cultura, el marco institucional y la red de contratos en desarrollo de China.
Во вторых, происходит трансформация международной обстановки, в которой действует ЕС, из-за революции в стратегии, которая происходит в Вашингтоне.
En segundo lugar, el contexto internacional en que opera la UE está siendo transformado por la revolución estratégica que se está produciendo en Washington.
Тем временем, однако, необходимость восстановления чувства нормализации обстановки и надежды в серьезно раненом обществе гарантирует вдумчивый и глубокий анализ.
Sin embargo, la urgencia del restablecimiento de una sensación de normalidad y esperanza para una sociedad dramáticamente herida requiere, entretanto, análisis profundos y reflexivos.
Одновременно международное сообщество должно помочь работе правительства путем признания права "Хамас" на управление в обмен на план стабилизации обстановки.
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe ayudar a que funcione el gobierno de unidad, reconociendo el derecho de Hamas a gobernar a cambio de un plan de estabilidad basado en hechos concretos.
увеличение численности войск должно было обеспечить улучшение политической обстановки, что, в свою очередь, должно было обеспечить основу для долгосрочной стабильности.
el objetivo de la oleada de tropas era ofrecer espacio para un acuerdo político, que ofrecería los cimientos de una estabilidad a largo plazo.
Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
Con frecuencia los medios de comunicación en muchas partes del mundo sirven para encender los ánimos y deformar y no para explicar e informar.
Однако в этом году очевидная смена обстановки и празднование будут омрачены широко распространенным чувством, что не все хорошо в Америке.
Este año, sin embargo, el alivio y la celebración palpables resultarán atemperados por la sensación compartida por muchos de que no todo está bien en Estados Unidos.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Con posterioridad, la UE monitorearía Kosovo e impediría cualquier disputa que pudiera tornarse violenta.
Однако более значительно то, что Япония адаптируется к решению проблем быстро меняющейся региональной обстановки, которая характеризуется ростом геополитической конкуренции с Китаем.
Sin embargo, lo más importante es que Japón se está adaptando para enfrentar los desafíos de un contexto regional que cambia de manera acelerada y que está caracterizado por una creciente rivalidad geopolítica con China.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad