Ejemplos del uso de "обстоятельствах" en ruso
В каких обстоятельствах животные используют этот зов?
¿En qué escenario necesitan los animales recurrir a estas llamadas?
В сложившихся обстоятельствах возможны два опасных последствия.
Se pueden prever dos consecuencias nefastas:
И Аиша вам сейчас расскажет при каких обстоятельствах."
Y Aicha les va a contar ahora la forma en que sucedió.
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе.
Todo el mundo sabe que no debe trabajar con la esposa.
которые, может быть, как свечи, которые неярко загораются при определенных обстоятельствах.
que quizá son velas que a veces, arden muy tenuemente.
И даже в этих обстоятельствах для достижения успеха потребовалось семь лет.
Aun así, fueron necesarios siete años para lograr el éxito.
Правила, которые являются полезными при одних обстоятельствах, могут оказаться контрпроизводительными при других.
En contraste, las restricciones generalizadas a las ventas en corto (y otras medidas que no toman en cuenta si un valor esta sobre o subvaluado) -una opción que algunas personas han sugerido-podría conducir en efecto a una mayor inestabilidad.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Normalmente, las tendencias de corto y largo plazo de los tipos de cambio van en la misma dirección.
Ни при каких обстоятельствах не может одно государство заявить на законных основаниях:
No hay forma de que un Estado pueda declarar con fundamentos legales:
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах.
Estamos, por decir lo menos, en un momento extraordinario, digamos de excepción, en la vida cotidiana de nuestro país.
При этих обстоятельствах, ко мне в офис в то время пришел один господин.
En ese contexto, un hombre se acerca a mi oficina.
Они принимаются и проводятся в жизнь в отдаленных местах и часто при неизвестных обстоятельствах.
Son tomadas en lugares remotos y a menudo desconocidos.
Однако культурные проблемы дали ему возможность привлечь в свои ряды немало маловероятных в иных обстоятельствах союзников.
Pero las cuestiones culturales le permitieron reclutar bastantes aliados improbables.
При данных обстоятельствах неудивительно, что выдача кредитов сокращается в Соединенных Штатах, Европе и где-то еще.
Dado este ambiente, no debe sorprender que el crédito se siga contrayendo en Estados Unidos, Europa y otros lugares.
И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
Y luego, abandonando todo nuestro equipo, nos vimos forzados a cabalgar en medio de la noche, en una escena bastante dramática;
План действий в чрезвычайных обстоятельствах так и остался только на бумаге из-за малых потерь среди гражданского населения Израиля.
El plan de contingencia siguió archivado debido a la falta de víctimas civiles en el lado israelí.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad