Beispiele für die Verwendung von "обучали" im Russischen
Übersetzungen:
alle117
enseñar40
capacitar31
educar25
educarse4
preparar4
instruir4
imponer2
aleccionar1
aleccionarse1
andere Übersetzungen5
Кто-нибудь из вас помнит Коко, гориллу, которую обучали языку жестов?
¿Recuerdan a Koko, la gorila a quien enseñaron el lenguaje de señas?
То, как обучали мучителей, тоже было рассекречено.
También se ha revelado cómo se capacitaba a los torturadores.
Эти женщины - потомки полинезийских мореплавателей, которых когда-то давно обучали их старейшины.
Estas mujeres son descendientes de navegantes polinesios, educadas a la vieja usanza por sus mayores.
Он также настаивает на том, чтобы в местных школах детей обучали языку фрафра.
También insiste en que las escuelas locales enseñen la lengua Frafra.
Нам это удалось, потому что мы раньше обучали этому съёмочные группы, и мы продолжили работать и отправили наших кинематографистов из племён вива и аруако к финальному пункту - священным озёрам снять последние кадры для фильма, Мы последовали за оставшимися аруако назад, к морю, прихватив с собой ветры и холод высокогорья.
Fue posible, porque habíamos capacitado a la gente en cinematografía, continuar con nuestro trabajo y enviar a nuestros cineastas Wiwa y Arhuaco a los lagos sagrados finales para conseguir las últimas tomas del filme, y seguimos al resto de los Arhuacos hasta el mar, tomando los elementos desde las colinas al mar.
Нас обучали существовавшим на тот день стандартным экономическим моделям, однако мы не находили в них большого смысла.
Nos enseñaron los modelos estándares de esa época, pero nos pareció que no tenían mucho sentido.
Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики:
Y los investigadores ciudadanos deberían ser capacitados en periodismo básico:
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами.
Nosotros, los diplomáticos, estamos preparados para abordar conflictos y problemas entre estados.
И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне.
Así comencé a auto educarme en este nivel molecular.
Однако в образовательной политике введение одинаковой системы обучения во всех странах не даст аналогичной экономии от масштаба.
En la política educativa, sin embargo, imponer el mismo sistema a todos los miembros no generaría economías de escala.
Напротив, реформы обычно предпринимаются только, когда признаки надвигающегося кризиса настолько сильны, что все труднее игнорировать их, или после того, как кризис уже "обучил" избирателей.
Al contrario, sólo se suelen emprender reformas cuando las señales de crisis inminente son tan fuertes, que resulta cada vez más difícil pasarlas por alto o después de que la crisis ya haya "aleccionado" a los votantes.
Это дополнительно дало бы Аббасу 3000 хорошо обученных и укомплектованных бойцов.
Así, Abbas contaría con una tropa suplementaria de 3.000 hombres bien equipados y capacitados.
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей.
Cuando uno educa a una niña ella tiende a tener significativamente menos hijos.
Я верю, что если вы обучите своих сотрудников избегать риска, вы готовите всю компанию избегать наград.
Creo que cuando uno entrena a sus empleados en la aversión al riesgo está preparando a toda su empresa para carecer de recompensas.
Для разработки жидкометаллического аккумулятора я взял на работу студентов и докторантов и обучил их.
Para desarrollar la batería de metal líquido, contraté estudiantes y post-docs y los instruí.
В действительности, Саудовская Аравия при поддержке военной разведки Пакистана вскормила медресе, которые обучили Талибан до их прихода к власти в 1990-х годах.
En efecto, los sauditas, apoyados por los servicios de inteligencia militar pakistaníes, apoyaron a las madrazas donde se educaron los talibanes antes de ir a buscar el poder en la década de los noventa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung