Ejemplos del uso de "обходится" en ruso
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам.
La depresión también es costosa en los países en desarrollo.
Так во сколько же обходится Обаме его раса?
Entonces, ¿cuánto está afectando a Obama el tema racial?
Оказалось, что кубометр цемента обходится порядка в 90 долларов,
y parece que por un metro cúbico de concreto tendríamos que pagar unos 90 dólares.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле.
La realidad es que cubrir a Britney es más barato.
Подумайте об издержках, о том, во что это обходится людям.
Piensen en el gasto, el costo humano de eso.
К счастью, усиление гражданского общества, будучи крайне важным, обходится сравнительно недорого.
Afortunadamente, crear capacidad para la sociedad civil es tan barato como importante.
здание на три классные комнаты, вместе с системой водозабора обходится в $5000.
Una clase, tres aulas y un sistema de captura de lluvia son cinco mil dólares.
Магнитно-резонансная томография особенно чувствительна для нахождения опухолей, но обходится довольно дорого.
La resonancia magnética es muy sensible para detectar tumores, pero también es muy costosa.
"Центр гуманитарных связей" обслуживает весь Киркук и обходится в 75 тысяч долларов в год.
El Centro de Enlace Humanitario atiende a todo Kirkuk a un costo anual de apenas 75,000 dólares.
Он показывает, как Чарли Чаплин обходится с некоторыми важными изменениями во время индустриальной революции.
Muestra a Charlie Chaplin enfrentándose a algunos de los cambios principales de la Revolución Industrial.
Они понимают, что нарушение макроэкономического баланса (и, в особенности, инфляции) обходится дорого и приводит к краху.
Entienden que los desequilibrios macroeconómicos -y, en particular, la inflación- son costosos y producen frustración.
Содержание ООН обходится около $20 миллиардов, что меньше ежегодных бонусов, выплачиваемых на Уолл-стрит в удачный год.
El costo de todo el sistema de la ONU es de aproximadamente 20.000 millones de dólares, o menos de los bonos anuales que se pagan en un buen año en Wall Street.
Таким образом, каждый такой инструмент обходится всего в несколько сотен долларов, но он дает нам невероятное разнообразие комбинаций.
Así, una de estas herramientas por las que pagaríamos algunos cientos de dólares y conseguir variaciones increíbles en los componentes.
Роберт Мугабе, например, отказывается отставить пост - что очень дорого обходится народу Зимбабве - из-за страха попасть на скамью подсудимых.
Robert Mugabe, por ejemplo, se niega a abandonar el poder -con gran costo para el pueblo de Zimbabwe- por miedo a ser llevado a juicio.
Миллионы арабов показали, участвуя вместе в мирном протесте, что их способ достижения арабского и исламского достоинства обходится гораздо меньшими человеческими жертвами.
Lo que millones de árabes estaban diciendo mientras se mantenían unidos en una protesta pacífica era que su manera de alcanzar la dignidad árabe e islámica es mucho menos costosa en términos humanos.
Помощь после окончания конфликта, направленная на предотвращение повторения насилия, гораздо более приемлема политически, нежели применение силы, хотя и обходится очень дорого.
La ayuda post-conflicto destinada a impedir el resurgimiento de la violencia es mucho más aceptable desde un punto de vista político que el uso de la fuerza, aunque sea muy costosa.
Мы настолько свыклись с этим "культом скорости", что почти не замечаем, во что нам это обходится во всех аспектах нашей жизни.
Esta cultura rápida se nos infiltra de tal manera que casi no percibimos cómo afecta a cada aspecto de nuestras vidas.
Установка UnionPay, лидирующего сегодня на рынке, обходится очень дорого для розничных торговцев, и многие магазины предпочитают наличные, чтобы уклониться от уплаты налогов.
La instalación de UnionPay, el que predomina en el mercado, resulta cara para los minoristas y muchas tiendas prefieren el pago en efectivo para evitar los impuestos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad