Ejemplos del uso de "общего знаменателя" en ruso
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока.
La ausencia de un denominador común entre las posiciones de los gobiernos de la UE difícilmente ha sido conducente al surgimiento de la política convincente y confiable que se necesita para abordar los profundos problemas del Medio Oriente.
Текущее положение вещей, устанавливающее статус-кво, предполагает самый высокий общий знаменатель.
La fórmula actual -el mantenimiento del status quo-ofrece el mayor denominador común.
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей:
El acuerdo en esos sectores no es un simple reflejo de un mínimo denominador común;
и проблема, стоящая перед защитниками прав человека, заключается в том, чтобы не опустить руки перед невозможностью универсализма, а определить общие знаменатели.
y el reto que enfrentan los partidarios de los derechos humanos, más que lanzar los brazos alrededor de la imposibilidad del universalismo, es identificar los denominadores comunes.
Однако коалиционное правление также часто может означать управление низшего общего знаменателя, поскольку сопротивление любого из значимых членов правительства проводимой политике, может отсрочить ее исполнение или даже воспрепятствовать ей.
Pero el gobierno de coalición puede significar con frecuencia el del mínimo común denominador, pues la resistencia de cualquiera de los miembros importantes del gobierno a una política puede retrasarla o incluso frustrarla.
Возьмем, например, то, как в большинстве стран Западной Европы адаптация иммигрантов к новой для них культуре принимающей страны происходит посредством культуры потребления и материализма, т.е. культуры наименьшего общего знаменателя.
Pensemos, por decir algo, cómo en gran parte de la Europa occidental la única forma en la que los inmigrantes y su cultura anfitriona logran reconciliarse es a través de una cultura de consumo y materialismo, es decir, una cultura del común denominador más bajo.
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего.
El estadounidense promedio se resistirá a hacer el ejercicio moral de ponerse en el lugar de esa persona y rechazará la idea de que tiene mucho en común con esa persona.
Никто из нас не мог пропустить этот ритуал, который не имел ничего общего с выявлением теней в легких, или определением прогрессирующей сердечной недостаточности.
Ninguno de los dos podía escapar del rito que nada tiene que ver con encontrar estertores de pulmón o el ritmo galopante del corazón que falla.
На США приходится 79 процентов от общего объема новостей.
EE.UU. ocupó el 79% de la cobertura periodística total.
Ридзолатти же открыл существование подмножества этих нейронов, составляющих, возможно, всего 20% от общего их числа, которые возбуждаются также и в том случае, если я смотрю на человека, производящего данное действие.
Pero lo que Rizzolatti encontró fue que un subconjunto de estas neuronas, tal vez un 20 por ciento de ellas, también se activará cuando mire a alguien que esté realizando la misma acción.
Он не имеет ничего общего с плетением социальных сетей и связи вас с другими людьми, где бы вы ни были и куда бы вы ни шли.
No se trata de agregar una trama social a la Web y conectarse con otra gente dondequiera que uno esté y dondequiera que uno vaya.
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего.
En la era post Katrina, tenemos aún más cosas en común.
Таким образом, что общего между всеми этими случаями?
Así que de todos esos - ¿qué es común a todos esos?
И мы обнаружили, что этот человек имел общего предка по последовательности ДНК с неандертальцами около 640000 лет назад.
Hallamos que este individuo compartía un origen común para sus secuencias de ADN con los neandertales de hace cerca de 640.000 años.
поскольку факт координации людьми своих усилий для общего блага, приносит ей убытки.
Porque el hecho de que se hayan organizado, para crear valor cooperativo, los está privando de ingresos.
которая при населении пять процентов от общего населения земного шара производит 25 процентов парниковых газов и дает 25 процентов всех заключенных в мире.
con el 5% de la población mundial, y el 25% de los gases de efecto invernadero, pero también el 25% de los prisioneros del mundo.
Довольно много общего у развития интернета с развитием электрической промышленности.
Y existen varias semejanzas entre Internet y la industria eléctrica.
От общего предка с современными шимпанзе мы пошли по своему пути развития примерно 6-8 млн. лет назад.
Derivamos de un ancestro común con los chimpancés modernos hace unos 6 u 8 millones de años.
Я не могу вспомнить такого общего принципа биологии, у которого бы не было исключений в виде какого-то организма.
No puedo pensar en un único principio general de la biología que no tenga su excepción en algún organismo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad