Ejemplos del uso de "общением" en ruso
Они же выступают за дипломатию "на стероидах", обеспечиваемую дипломатами, разбирающимися в новых средствах информации, а также межкультурным общением, специфическими местными знаниями и сетями контактов с группами, не имеющими значительного представительства.
En cambio, defienden la diplomacia "anabolizada", poblada de diplomáticos entrenados en nuevos medios, comunicaciones interculturales, conocimiento local granular y redes de contactos con grupos poco representados.
Таким образом, наблюдается эмоциональное общение.
Entonces está ocurriendo allí mucha comunicación emocional.
Эти разговоры для общения внутри вида.
Estas conversaciones son para comunicación entre miembros de la misma especie.
Их способность к общению варьировалась от ноля до минимума.
Su capacidad de comunicación iba de inexistente a mínima.
Это отличный инструмент для общения для плохого и хорошего.
Es una gran herramienta de comunicación para mal o para bien.
Общение лицом к лицу оттачивалось на протяжении миллионов лет эволюции.
La comunicación cara a cara ha sido perfeccionada por millones de años de evolución.
Такое общение способствовало созданию однородных сообществ, они взаимодействовали между собой.
Esta comunicación dio lugar a que se formaran comunidades que, en cierto modo, estaban juntas en eso;
Он используется всеми бактериями и это язык общения между видами.
Es utilizada por todas las diferentes bacterias y es la lengua de comunicación entre especies.
Поэтому все они используют эту молекулу для общения между видами.
Así que todas están utilizando esta molécula para la comunicación entre especies.
Также некоторые из этих штук более ориентированы на самовыражение и общение,
Y algunos otros, en realidad, están más orientados a la expresión y a la comunicación.
Если стратегия общения идёт вразрез с политикой, то она не сработает.
Una estrategia de comunicaciones no puede funcionar si va en contra de la política.
Это не первый раз, когда общение с прессой было проблемой для ЕЦБ.
Esta no es la primera vez que las comunicaciones resultan problemáticas para el BCE.
И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем.
Y esa comunicación, esa conectividad alrededor del mundo, esa globalización ahora genera un problema.
Для успеха этого уравновешивающего акта необходимо лидерство, четкая политика и здоровое общение.
Para que esa tarea equilibradora tenga éxito, son necesarias dotes de mando, políticas transparentes y buena comunicación.
Первая заключается в том, что мы нацелились на систему общения внутри вида.
La primera es que hemos tomado como objetivo el sistema de comunicación entre miembros de cada especie.
- Необходимо ясно понимать манеру мышления своих оппонентов и держать каналы общения открытыми.
· Es esencial entender la forma de pensar del oponente y mantener abiertas las líneas de comunicación.
Стали бы мы больше похожи на животных с их первичными способами общения?
¿Volveríamos a ser más como los animales, con métodos más primitivos de comunicación?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad