Ejemplos del uso de "общин" en ruso

<>
И вправду, многие из этих общин не имеют выбора. De hecho, estas comunidades enteras no tienen muchas opciones.
Многие их них с трудом выбрались из своих общин. Muchas han luchado para salir del armario en sus comunidades.
но воля общин в определении своего будущего была учтена. Pero se aceptó el derecho de las comunidades a decidir su futuro.
Как и сам Жан Ванье, атмосфера основанных им общин излучает нежность. Las comunidades que fundó Jean Vanier, como el propio Jean Vanier, destilan ternura.
Будущее этих общин в людях и в нашей способности работать с ними. El futuro de estas comunidades son la gente y nuestra habilidad de trabajar con esta gente.
И они рассказывают нам истории о проблемах своих общин, людей, которые им дороги. Hacemos que nos cuenten historias sobre los problemas de su comunidad que a ellos les importan.
Действительно, после прошлогодних эпизодов насилия у иммигрантских общин Франции совсем другое послание коренным французам: En efecto, después de los eventos violentos del año pasado, las comunidades de inmigrantes de Francia tienen un mensaje muy distinto que transmitir:
Когда я шёл по улице, люди из обеих общин собирались в толпы и начинали скандировать: Mientras caminaba por la calle, personas de las dos comunidades formaron grupos alrededor y empezaron a corear:
Нет никаких сомнений, что судьбы христианской и еврейской общин в Сирии сейчас тоже крайне тяжелы. No cabe duda de que la suerte de las comunidades cristiana y judía de Siria es ahora extraordinariamente precaria.
В развивающихся обществах женщины являются истинной опорой общин, но на улицах всё ещё царствуют мужчины. Cuando uno va a estas sociedades en desarrollo las mujeres son los pilares de su comunidad pero los hombres son quienes toman las calles.
Но Хулиан Ле Барон продолжает трудиться и продолжает поддерживать активность общин в Чихуахуа уже больше года. Sin embargo, Julián Le Barón desde hace más de un año sigue trabajando y sigue movilizando comunidades en todo Chihuahua.
Измерив все выгоды отдельных лиц, общин и стран в денежном выражении, мы можем сравнить два варианта. Al fijar todos los beneficios para individuos, comunidades y países en términos monetarios, podemos comparar las dos opciones.
Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа. La Embajada recibió decenas de demandas escritas con pequeñas propuestas agrícolas realizadas por comunidades locales de la provincia de Kapisa.
Жан Ванье помог в основании общин L'Arche, которые теперь можно найти во многих, многих частях мира. Jean Vanier ayudó a fundar las comunidades L'Arche que ahora podemos encontrar en todo el mundo;
Предлагается интеграция "по умолчанию" в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации". Ofrece una integración por defecto dentro del espacio diferenciado de varias comunidades -una especie de encarcelamiento mediante la civilización, diría Sen.
Преследование этих древних и уникальных христианских общин в Ираке и на Ближнем Востоке в целом вызывают сильную тревогу. La persecución de estas comunidades cristianas antiguas y únicas en Iraq y en Medio Oriente en general es profundamente preocupante.
Индийская диаспора в США, Соединенном Королевстве и Юго-Восточной Азии является одной из самых богатых общин в этих странах. Las diásporas indias en los Estados Unidos, el Reino Unido y el Asia sudoriental figuran entre las comunidades más ricas de esos países.
Добавьте к этому миллионы людей, которые были ранены, лишены домов, а также уничтожение одной из старейших христианских общин в мире. Añádase a eso los millones más que fueron heridos y desplazados de sus hogares, además de la destrucción de una de las comunidades cristianas más antiguas del mundo.
В 1978 году тайфун Рита уничтожил флот изготавливаемых вручную деревянных рыбацких лодок в ряде живущих за счет моря филиппинских общин. En 1978, el tifón Rita acabó con la flota de botes de pesca de madera hechos a mano de un grupo de comunidades filipinas dependientes del mar.
Чтобы помочь Исламу найти свое место среди религий Франции, государство всячески поощряло создание организации, представляющей интересы всех мусульманских общин Франции. Para ayudar al Islam a encontrar su lugar entre las religiones de Francia, el Estado alentó la creación de un organismo que representara a todos las comunidades musulmanas francesas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.