Sentence examples of "объединиться" in Russian
Translations:
all177
unirse91
reunirse17
aliarse13
integrarse10
integrar10
fusionarse7
unificarse6
ligarse1
fundirse1
consolidarse1
confederarse1
coligarse1
other translations18
Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками.
Es capaz de unirse a los microtúbulos que crecen y se encogen.
И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
Y la gente se reunió enfocados sólo en esos 2 valores:
В данном случае силы Берлускони могут объединиться с центристской Католической партией Пьера Фердинандо Касини или сформировать коалицию со своими левоцентристскими оппонентами - Демократической партией, возглавляемой Вальтером Вельтрони.
En este caso, las fuerzas de Berlusconi podrían aliarse con el partido católico de centro de Pier Ferdinando Casini, o trabajar para formar una coalición con su adversario de centro-izquierda, el Partido Democrático, liderado por Walter Veltroni.
И на некоторых из тех планет кислород, который был создан в первом поколении звезд, смог объединиться с водородом сформировалась вода, жидкая вода на поверхности.
Y en algunos de esos planetas, el oxígeno que había sido creado en esa primera generación de estrellas pudo fusionarse con hidrógeno para formar agua, agua líquida en la superficie.
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу.
Pero, para elegir a un dirigente, dichos grupos deben coligarse y formar una fuerza coherente.
Азия не может позволить себе объединиться против Запада.
Asia no se puede dar el lujo de unirse contra Occidente.
лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
los líderes de las facciones se odiaban demasiado como para reunirse, incluso por su propio beneficio.
Чтобы это сделать, мы должны объединиться против нынешнего режима.
Para lograrlo, debemos unirnos en contra del régimen actual.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться.
Se suponía que se uniría cuando el país pasó a formar parte de la UE en 2004.
Повсюду пакистанцы скорее готовы объединиться как братья по исламу, чем как сыновья одной земли.
A cada paso, los pakistaníes parecen más propensos a unirse como hermanos en el islam que como hijos del mismo suelo.
В результате, способности международного сообщества объединиться перед лицом основных глобальных проблем не хватает, как никогда.
A consecuencia de ello, la capacidad de la comunidad internacional para unirse frente a las más importantes amenazas mundiales sigue siendo tan deficiente como siempre.
Эта политика нейтралитета очень важна для нас, потому что позволяет такому разнородному сообществу объединиться и работать сообща.
Esta política de neutralidad es realmente importante para nosotros, porque empodera a una comunidad que es muy diversa para que se una y consiga cosas de verdad.
Я также поняла, что для нас, мирового сообщества, существует возможность объединиться и покончить с пытками как инструментом дознания.
Me di cuenta de la increíble oportunidad que hubiéramos podido aprovechar como comunidad mundial para unirnos y acabar con la tortura como medio de investigación.
Люди понимают, от Каира до Окленда, что существуют новые способы объединиться, и новые способы мобилизоваться, новые способы влиять.
La gente está entendiendo, desde El Cairo a Oakland, que hay nuevas formas de unirse, nuevas formas de movilizarse, nuevas formas de influir.
Теперь, после десятилетий борьбы за влияние и само-маргинализации, международные организации должны объединиться вокруг более актуального глобального приоритета:
Ahora, después de decenios de rivalidades territoriales y automarginación, las organizaciones internacionales deben unirse en torno a una prioridad mundial cada vez más apremiante:
Консерваторы пытались убедить своих кандидатов объединиться вокруг одной фигуры, но более слабые кандидаты не отказались от участия в пользу единства.
Los conservadores intentaron convencer a sus candidatos para que se unieran tras una sola figura, pero los más débiles no se retiraron a favor de un candidato de unidad.
ООН, ЕС, Греция, Турция и члены Совбеза ООН должны объединиться в своей поддержке по возобновлению усилий, направленных на достижение урегулирования.
Las Naciones Unidas, la UE, Grecia, Turquía y los miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas deben estar unidos en su apoyo a unas nuevas gestiones con vistas a lograr un acuerdo.
У пакистанских элит есть возможность преодолеть свои различия, объединиться против повстанцев и превратить своё ослабленное государство в стабильную и процветающую демократическую страну.
Las élites de Pakistán tienen la oportunidad de superar sus diferencias, unirse en la lucha contra los militantes y convertir un país que está fracasando en una democracia estable y próspera.
СвДП может рассчитывать на 13-14% голосов, что означает, что она может объединиться с Христианско-демократическим союзом Ангелы Меркель, чтобы сформировать правительство.
El PDL puede contar con entre el 13 y el 14 por ciento, aproximadamente, del voto, lo que significa que podría unirse a la Unión Cristianodemócrata de Angela Merkel para formar gobierno.
Разделенной на фракции оппозиции необходимо будет пойти дальше простого неприятия Чавеза и разработать программу восстановления страны и объединиться вокруг приемлемого кандидата в президенты.
La oposición, llena de facciones, tendrá que ir más allá del rechazo a Chávez, elaborar un programa para la reconstrucción del país y unirse tras un candidato atractivo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert