Sentence examples of "объявлять шах" in Russian
фонд помощи Европы, Европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) даст Греции деньги в долг, чтобы она выкупила свой собственный долг на вторичном рынке с большими скидками, тем самым принося потери частным держателям облигаций без необходимости объявлять дефолт.
el fondo de rescate de Europa, denominado Mecanismo Europeo de Estabilidad Financiera (EFSF, por el nombre en inglés) prestaría el dinero para que Grecia recompre su propia deuda en el mercado secundario con grandes descuentos, imponiendo así una pérdida a los tenedores privados de bonos sin la necesidad de declarar una cesación de pagos.
По его мнению, государство не имеет права объявлять гомосексуализм преступлением из-за того, что он безнравственен.
A su juicio, el Estado no puede tipificar como un delito penal la homosexualidad con el argumento de que es inmoral.
И Муллах Мустафа, человек с ручкой и бумагой на фотографии- объяснил, что человек сидящий сразу слева на фотографии, Надир Шах поспорил, что тот не выстрелит в меня.
Y Mullah Mustafa -es el hombre con el papel y el bolígrafo- me explicó que el hombre que ven sentado a su izquierda en esta fotografía, Nadir Shah le había apostado que no podría impactarme.
Это была война, которую Кальдерону не стоило объявлять, которая не может быть выиграна и которая наносит огромный ущерб Мексике.
Fue una guerra que Calderón no debería haber declarado, que no se puede ganar y que le está causando un daño enorme a México.
Ракиб Шах родился в Колкате, вырос в Кашмире и учился в Лондоне.
Rakib Shah nació en Calcuta creció en Cachemira y se formó en Londres.
Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых.
La definición de la muerte como "muerte cerebral" permite declarar como muertos a seres que respiran y eliminar el proceso de morir, con el fin de explotar a quienes mueren como a canteras de donde sacar partes que sirvan a los vivos.
Первым шагом собрания было практически единогласное голосование за упразднение 239-летней монархии, и в июне бывший король Гьянендра Шах покинул дворец, оставаясь в стране на правах обыкновенного гражданина.
La medida inaugural de la Asamblea había sido votar casi unánimemente a favor de abolir la monarquía de 239 años y, en el mes de junio, el ex rey Gyanendra Shah abandonó el palacio y se quedó en el país como un ciudadano más.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
Sin embargo, con el ascenso del nacionalismo a Londres le resultó cada vez más difícil declarar la guerra en nombre del Imperio, cuya defensa llegó a ser una carga más pesada.
Говорят, что первый послереволюционный премьер-министр Ирана Мехди Базарган однажды сказал, что подлинным лидером революции 1979 г. был не Айатолла Хаменеи, а, скорее, сам шах, который объединил различные группы людей против себя.
Se le adjudica al primer ministro de la post-revolución iraní, Mehdi Bazargan, haber dicho alguna vez que el verdadero líder de la revolución de 1979 no era el Ayatollah Khomeini, sino el Sha, que unió a grupos variados de personas en su contra.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем.
Jezbolá seguirá insistiendo en público que desea otra confrontación, continuará desafiando y cantando victoria.
Крайне непопулярный шах, которого привели к власти американцы, был свергнут в ходе исламской революции 1979 года.
El inmensamente impopular Shah que puso en su lugar fue barrido por la revolución islámica de 1979.
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость?
¿Algún grupo autoproclamado en alguna parte tiene derecho a declarar la independencia?
Более того, иранские лидеры помнят, что Шах был вынужден бежать из страны в 1979 году, несмотря на широкую международную поддержку.
Más aún, los gobernantes iraníes recuerdan que el Shah fue obligado a abandonar el país en 1979, a pesar de tener un fuerte apoyo internacional.
Конечно, Конгресс должен объявлять войну, утверждать расходы, согласовывать большинство назначений на высшие должности, а также (в случае с Сенатом) ратифицировать договоры, но президент обладает огромной свободой, когда дело доходит до ведения дипломатии и применения военной силы в ситуациях, отличных от войны, которые, как правило, составляют большинство.
Sí, es cierto, el Congreso debe declarar la guerra, aprobar el gasto, acordar los nombramientos de más alto nivel y (en el caso del Senado) ratificar los tratados, pero el presidente tiene una enorme libertad a la hora de llevar a cabo la diplomacia y utilizar la fuerza militar en situaciones que no sean de guerra, que tienden a ser la mayoría de las situaciones.
Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым "ядерным вариантом", который вряд ли когда-либо будет применён).
No puede recaudar impuestos, declarar la guerra ni destituir a un gobierno (si bien en teoría puede destituir a todos los miembros de la Comisión Europea a la vez, la llamada "opción nuclear", a la que no es probable que llegue a recurrirse nunca).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert