Ejemplos del uso de "обязательной" en ruso

<>
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации. No todas las enfermedades de transmisión sexual están sujetas a declaración obligatoria.
Чувство равенства и солидарности является обязательной основой любого демократического сообщества. El sentido de igualdad y solidaridad es un fundamento necesario de toda comunidad democrática.
Национальный банк выкупил у UBS токсичные ценные бумаги на неназванное количество миллиардов, и Швейцарская Конфедерация заплатила шесть миллиардов швейцарских франков за конвертируемую облигацию с обязательной конвертацией, чтобы стать совладельцем банка. El banco nacional compró valores problemáticos a la UBS por muchos miles de millones, la Confederación Helvética dio seis miles de millones de francos por un bono obligatoriamente convertible, mediante el que se convertía en copropietaria del banco.
Почему это такая важная часть образования, что мы сделали ее обязательной? ¿Por qué es una parte tan importante de la educación, esa suerte de asignatura obligatoria?
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. El poder de indignación es un componente necesario de un mundo transparente e interdependiente que ha perdido el privilegio de la ignorancia, pero las respuestas selectivas a las acciones de las dictaduras pueden resultar siendo problemáticas y contraproducentes.
Наконец, любое регулирование в этой области должно признавать, что изменяемость счетов движения каптала не является обязательной для всех "клиентов" МВФ. Por último, cualquier regulación en ese sector debe reconocer que la convertibilidad de la cuenta de capital no es obligatoria para los "clientes" del FMI.
В действительности же, модернизация не требует обязательной вестернизации, что можно наблюдать на примере современной Японии. De hecho, el concepto de modernización no implica necesariamente occidentalización, como lo demuestra el ejemplo del Japón contemporáneo.
Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза. Entonces se llamaba "Uzbekistán" y no era sino una exhibición culinaria obligatoria de la unión, supuestamente indisoluble, de las quince repúblicas fraternas de la URSS.
Обязательной является более щедрая поддержка проблемных стран, потому что евро необходимо сохранить (хотя и не обязательно на основе более крупной еврозоны). Es esencial que los países en problemas reciban niveles de ayuda más generosos, ya que se debe preservar el euro (aunque no necesariamente sobre la base de una eurozona más grande).
На только что завершившейся во Франции в г. Довиль встрече в верхах "большая восьмёрка" впервые призвала к обязательной отчётности нефтедобывающих, газодобывающих и горнодобывающих компаний. En su recién concluida cumbre celebrada en Deauville (Francia), el G-8 pidió por primera vez la presentación obligatoria de informes por parte de las compañías petroleras, de gas y mineras.
Посредством принятия Советом Безопасности ООН резолюции, обязательной для исполнения, Косово могло бы получить полное и исключительное право распоряжаться своими гражданами и своей территорией, а также могло бы получить ограниченные права для осуществления деятельности на международной арене. Mediante una resolución obligatoria del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a Kosovo podría otorgársele una autoridad plena y exclusiva sobre sus ciudadanos y su territorio, así como una capacidad limitada para la acción en la escena internacional.
Во-первых, преследование счастья является обязательным. Mi primer punto es que la búsqueda de la felicidad es obligatoria.
Но это не обязательно так. Esto no es necesario.
Страхование, если не сделать его обязательным, по крайней мере, необходимо эффективно продвигать. Ya que no imponer los seguros obligatoriamente, al menos se debe fomentarlos eficazmente.
Сегодня портрет Че, вывешенный на фасаде Министерства внутренних дел Кубы, является обязательным элементом для туристов. Hoy en día, la imagen del Che que aparece en la fachada del Ministerio del Interior de Cuba es visita obligada para los turistas.
Обязательное голосование существует не только в Австралии. El voto obligatorio no existe sólo en Australia.
они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие. no cabe duda de que se repetirán y serán necesarias contribuciones europeas.
Гидролаборатория ЦПК - обязательный этап подготовки к полету. El hidrolaboratorio del Centro de preparación de cosmonautas es una etapa obligatoria en la preparación para el vuelo.
Я считаю - не обязательно быть нейтральным, чтобы разговаривать. Quiero decir que no es necesario ser neutral para hablar.
Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет. La sentencia mínima obligatoria para el robo a mano armada es de 5 años.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.