Sentence examples of "ограниченной" in Russian
Translations:
all1057
limitar624
limitado246
restringir83
restringirse31
restringido25
tasar8
recortar7
finito5
reducido4
constreñir4
acotar2
acotarse2
circunscribir2
circunscrito1
other translations13
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной.
Pero la vida real es también traumática y limitada.
Роль учреждения Ваххаби станет ограниченной только для общественной сферы.
El papel de la dirigencia wahhabí comenzaría a estar limitado únicamente a la esfera social.
Кроме того, позиция республиканцев, заключающаяся в том, что только уменьшение налогов, а не государственные расходы, приведут к восстановлению, является грустным примером ограниченной идеологии.
Más aún, la creencia de los republicanos de que sólo los recortes impositivos, y no el gasto público, lograrán la recuperación es un triste ejemplo de ideología con anteojeras.
И даже то, что мы извлекли много пользы, сама идея - что рост может быть безграничным на ограниченной планете.
A pesar de que ha traído muchos beneficios, se apoya en una idea muy loca que es posible el crecimiento infinito en un planeta finito.
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь.
Incluso esta meta limitada puede resultar difícil de alcanzar.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Los ejecutivos obtenían primas generosas y los accionistas quedaban protegidos por la responsabilidad limitada.
Переизбрание президента Барака Обамы стало ограниченной, но безошибочной победой сторонников фактов.
La reelección del presidente Barack Obama marcó una victoria, limitada pero inconfundible, a favor de la causa de la realidad.
Несколько лет ограниченной гибкости валютного курса представляется плохой заменой быстрому завершению структурных реформ.
Unos cuantos años de una limitada flexibilidad en la tasa de cambio son un pobre sustituto de la rápida conclusión de reformas estructurales.
Банку с недостаточной маржей и ограниченной ответственностью особо терять нечего, поэтому он будет склонен рисковать;
Un banco que opera con márgenes estrechos y responsabilidad limitada no tiene mucho que perder, de modo que tenderá a correr riesgos.
Пересмотр устава банков об ограниченной ответственности сможет даже еще в большей степени вернуть доверие банкам.
Una reconsideración del acta constitutiva de responsabilidad limitada de los bancos ayudaría aún más a restaurar la credibilidad.
Нехватка "собственного капитала" возникла, во многом, из-за концепции "ограниченной ответственности", ставшей поводом для огромных выплат.
La falta de fondos propios fue consecuencia en gran medida del concepto de "responsabilidad limitada", que brindaba un incentivo para un apalancamiento excesivo.
И наоборот, важность зарубежных рынков для управляющих активами остается очень ограниченной и не изменялась значительно с 2007 года.
Por el contrario, la importancia de los mercados extranjeros para los gestores de activos sigue siendo muy limitada y no ha cambiado significativamente desde el año 2007.
Прорабатывается самая важная из мер по построению доверия, а именно - модификация Договора ОСВ с целью разрешения ограниченной противоракетной обороны.
Se está explorando la más importante de las medidas que podrían incrementar la confianza, es decir, modificar el ABM para permitir una limitada defensa antimisiles.
Возможность правительства поступать так превышает возможность частного сектора, которая во многих случаях остается ограниченной из-за медленного экономического роста.
Las oportunidades que tienen los gobiernos para hacerlo superan las del sector privado, que en muchos casos sigue limitado por el lento crecimiento económico.
Со времени подписания в Осло в 1993 году соглашений между Израилем и Организацией освобождения Палестины палестинцы пользовались ограниченной временной автономией.
Desde los Acuerdos de Oslo de 1993 entre Israel y la OLP, los palestinos han disfrutado de una limitada autonomía de transición.
Не будь нового правового режима, не существовало бы и компаний с ограниченной ответственностью, необходимых для мобилизации капитала для крупных начинаний.
Sin un nuevo régimen legal, las compañías de responsabilidad limitada (necesarias para obtener capital para proyectos grandes) no podrían haber existido.
Как только эти "несовершенные знания" ставят в основу экономического анализа, последствия нашей по сути ограниченной способности предсказать результаты рынка становятся очевидными.
Una vez que se coloca este "conocimiento imperfecto" en el corazón del análisis económico, las implicancias de nuestra capacidad inherentemente limitada para predecir los resultados de los mercados se vuelven claras.
Этот "неизбежный" процесс отравил политическую жизнь и средства массовой информации, что привело к странному состоянию ограниченной свободы и мафиозной обстановки в стране.
Ese proceso "inevitable" corrompió la vida política y los medios de comunicación, lo que propició una extraña situación de libertad limitada y ambiente en cierto modo mafioso.
Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью.
La falta de recursos propios hizo, a su vez, que los accionistas reacios a los riesgos contrataran a especuladores para que gestionasen sus empresas de inversión de responsabilidad limitada.
Денежная политика может быть использована в странах, сохранивших высокие процентные ставки, но её эффективность, по всей вероятности, останется ограниченной в условиях ограничения кредитования.
La política monetaria se puede utilizar en países donde las tasas de interés siguen siendo elevadas, pero es probable que su efectividad sea limitada en una situación de contracción del crédito.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert