Ejemplos del uso de "одержит" en ruso
Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
En efecto, Europa tendrá que compartir los costos si Irán se impone y se convierte en una potencia nuclear.
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство.
Quienquiera que triunfe en las futuras elecciones carecerá de una legitimidad que sólo puede brindar una mayoría.
Когда начало складываться впечатление, что ИФС одержит победу, алжирская армия вышла на сцену, чтобы прекратить голосование.
Cuando la victoria del FIS parecía segura, el ejército de Argelia salió al paso para impedir la continuación de las votaciones.
И даже если представитель движения реформистов одержит победу на выборах, как он сможет преодолеть разногласия с верховным вождём?
Incluso si cualquier reformista llega a la presidencia, ¿podrá superar sus diferencias con el Líder Supremo?
И даже если Бухари одержит победу на выборах, вряд ли он сможет справиться с этими проблемами лучше, чем нынешнее правительство.
Si Buhari derrota a Obasanjo, es poco probable que lo haga mucho mejor.
Кстати, у Саркози есть и дополнительный стимул, ведь в случае успеха он одержит победу над МВФ, возглавляемым Домиником Штраусс-Каном, его вероятным оппонентом-социалистом на следующих выборах президента.
De hecho, Sarkozy tiene otro incentivo, en vista de que se apuntaría un tanto contra el FMI, encabezado por Dominique Strauss-Kahn, su probable oponente socialista en las próximas elecciones presidenciales.
Перед лицом сложных проблем во внешней, фискальной и социальной политике, мудрым шагом с его стороны было бы повернуться к центру, а не потворствовать своей консервативной базе, но пока остается неясным одержит верх политика убеждений или политика прагматизма.
Ante los difíciles problemas de política exterior, fiscal y social a que se enfrenta, haría bien en voltear hacia el centro en lugar de conciliar a su base conservadora, pero todavía no resulta claro si habrá de imperar la política de las convicciones o la del pragmatismo.
Когда премьер-министр Тони Блэр описал следующие выборы в виде кулачной драки, в которой "боксёр легковес Камерон" получит нокаут, а "тяжеловес" Браун одержит победу в первом раунде, ему достались бурные аплодисменты со стороны своих сторонников в Палате общин, но заметно снизилась поддержка избирателей.
Cuando el primer ministro Tony Blair describió la elección inminente como una pelea de puños en la que el "peso mosca" Cameron perdería y el "peso pesado" Brown saldría victorioso después de una breve pelea, obtuvo muchos aplausos de sus seguidores en la Cámara de los Comunes, pero el comentario no cayó bien entre los votantes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad