Ejemplos del uso de "окажутся" en ruso

<>
Некоторые окажутся разорены или арестованы. Pocos terminarán arruinados o en la cárcel.
Я верю, что они окажутся неправы. Creo que los acontecimientos futuros demostrarán lo equivocados que están.
Надо предполагать, что его попытки окажутся безнадежными. Seguramente seguirá intentando impulsarla en vano.
Многие африканцы вновь окажутся в полной нищете. Muchos africanos volverán a caer en una pobreza apremiante.
США или Великобритания окажутся здесь, за пределами графика. Así que Estados Unidos o el Reino Unido estarían aquí, fuera.
Участники марша не знали, где окажутся в конце концов. Los participantes en la Larga Marcha no sabían dónde acabarían.
Они окажутся в ситуации, которую биржевые маклеры называют "депортом": Estarán en lo que los operadores llaman "backwardation" (mercado invertido):
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается. En tercer lugar, los "shocks" financieros serán peores de lo que se espera.
Может быть к 14 они окажутся в центре реабилитации. Tal vez van a terminar en rehabilitación cuando tengan 14.
Учитывая важность кризиса в Греции, они все окажутся пустым звуком. Dada la magnitud de la crisis griega, todas parecerán huecas.
Миллионы жителей, а также инфраструктура на триллионы долларов окажутся под угрозой. Millones de habitantes correrían peligro, junto con billones de dólares de infraestructuras.
Останься закрытым, и они окажутся заложниками сил нетерпимости, которые угрожают режиму. Si permanecen cerrados, se convertirán en rehenes de las fuerzas de la intolerancia que amenazan al régimen.
Если вы вскроете кости детёныша динозавра, они окажутся губчатыми, как А. Si abres un hueso de una cría, es muy esponjoso, como en A.
Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта. Se nos asegura constantemente que los gobiernos no dejarán de pagar sus deudas.
Будем надеется, что у европейские политики окажутся столь же мудры и дальновидны. Pero pueden lograr su propósito teniendo una sabiduría y una previsión similares.
Нет никакой гарантии того, что попытки уничтожить ядерный потенциал Ирана окажутся успешными. No hay ninguna garantía de que un intento por destruir el potencial nuclear de Irán y por tanto su capacidad de un ataque nuclear tenga éxito.
Нет причин полагать, что эти меры окажутся бездейственными в отношении мировой сверхдержавы. No existe ninguna razón para que no pueda ser efectivo contra la superpotencia del mundo.
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой. Temen que, de no haber elecciones, sus soldados estarían en peligro.
Экономический рост замедлится, а Европа и/или Америка, возможно, опять окажутся в рецессии. El crecimiento se desacelerará, mientras que Europa y/o Estados Unidos posiblemente hasta caigan nuevamente en una recesión.
и именно в Индианском университете мне стало казаться, что генами, возможно, окажутся ДНК. Y fue en Indiana donde tuve la impresión de que, ya saben, que el gen era posiblemente ADN.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.