Ejemplos del uso de "оказались" en ruso con traducción "resultar"

<>
Две оказались о современном - только две. Dos resultaron ser modernos, solo dos.
Результаты оказались хуже, чем прогнозировали аналитики. Los resultados son aún peores que las previsiones de los analistas.
Все эти расчёты оказались трагическими ошибками. Todos los cálculos resultaron desastrosamente equivocados.
Слухи о её смерти оказались ложными. El rumor de su muerte resultó ser falso.
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее. Como resultado, sus efectos redistributivos son modestos.
Они оказались либо молниями, либо источниками электроэнергии. Resultaron ser rayos o fuentes de energía eléctrica.
И расходы на оборону оказались самой легкой добычей. Los gastos en defensa están resultando los blancos más fáciles.
К сожалению, при детальном рассмотрении эти преимущества оказались иллюзорными. Lamentablemente, el examen de dichos beneficios revela que resultan ilusorios.
В других местах перемены оказались еще более трудными для понимания. En otras partes el cambio resultó ser mucho más complicado.
Результаты данных операций против Талибана и Аль-Каеды оказались неоднозначными. Las operaciones que se llevaron a cabo ahí contra los talibanes y las fuerzas de al-Qaeda tuvieron resultados variados.
Первоначальные наблюдения были встречены скептически, но полученные данные оказались весьма убедительными. Las observaciones originales fueron recibidas con escepticismo pero los datos resultaron ser convincentes.
И как оказалось, седла ротоногих оказались первыми описанными биологическими гиперболическими параболоидными пружинами. Y lo interesante resulta ser que la montura del estomatópodo resulta ser el primer resorte biológico paraboloide hiperbólico descripto.
В их отсутствие индивидуальность и стиль, а не политические программы, оказались решающими. A falta de ellos, la personalidad y el estilo, y no los programas políticos, resultaron decisivos.
Результаты недавних муниципальных выборов в Иране оказались унизительными для Ахмадинеджада и его сторонников. Los resultados de las recientes elecciones municipales de Irán fueron humillantes para Ahmadinejad y sus seguidores.
Но очень часто, они оказались в одном месте в результате неблагоприятных социальных взаимодействий. Pero a menudo entran en proximidad como resultado de interacciones sociales injustas.
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы: Las heridas resultaron ser menores, pero el incidente encarna la paradoja del sistema legal de China:
И они не оказались исламистскими монстрами, которых всегда используют диктаторы для оправдания своего режима. Y resultaron no ser los monstruos islamistas que los dictadores siempre usaban para justificar sus regímenes.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas.
Для США поселения оказались препятствием равных возможностей, блокирующих дипломатию как республиканцев, так и демократов. Para los Estados Unidos, los asentamientos han resultado ser una traba que obstaculiza por igual la diplomacia republicana y la demócrata.
У его педиатра оказались знания клинической генетики, и он не понимает, что происходит, но предлагает: Resulta que su pediatra tiene experiencia en genética clínica y aunque no tiene ni idea de lo que le pasa a Nick, dice:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.