Ejemplos del uso de "оказал" en ruso con traducción "ejercer"
Яковлев впоследствии стал членом Политбюро и оказал ключевое либерализирующее влияние на Михаила Горбачева.
Yakovlev se convirtió en miembro del Politburó y ejerció una influencia clave para la liberalización sobre Mikhail Gorbachev.
Этот пример в свою очередь оказал конструктивное влияние на сохранившиеся коммунистические партии в Азии и за ее пределами.
Ese ejemplo, a su vez, ejerció una influencia constructiva en los partidos comunistas sobrevivientes en Asia y más allá.
Если бы Китай оказал давление на бирманскую хунту, чтобы она прекратила убийство своих собственных людей, он бы заработал существенную порядочную репутацию в мире.
Si China hubiera ejercido presión sobre la junta birmana para frenar la masacre de su propio pueblo, se habría ganado un crédito moral sustancial en todo el mundo.
Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
las realidades prácticas ejercerán su influencia sobre la química de la política.
И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную.
Y, según Einstein, esta energía ejerce presión sobre el Universo.
Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
Los que llevan la voz cantante -Jamenei y los Guardias Revolucionarios- seguirán ejerciendo una influencia potencialmente decisiva.
Мы живем на планете, где доминирует человек, оказывающий беспрецедентное давление на все системы Земли.
Vivimos en un planeta dominado por humanos, que ejercen una presión sin precedentes en los sistemas terrestres.
Настоящее, социальное и политическое влияние, которое художник оказывает на развитие национальной культурной идентичности очень существенно.
El impacto existencial, social y político que ejerce un artista en el desarrollo de la identidad cultural de su nación es muy importante.
Председатель ФРС оказывает глобальное влияние не только посредством денежной политики, но также и посредством своих слов.
El presidente de la Fed ejerce una influencia global no sólo a través de la política monetaria, sino también a través de sus palabras.
Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
La persistente crisis financiera está ejerciendo una presión alcista constante sobre el dólar debido a su condición de moneda de refugio.
Запад оказывает на Ярадуа серьезное давление с целью заставить его пересмотреть сроки прекращения сжигания излишков газа.
Occidente ha ejercido una intensa presión para que Yar'Adua reconsidere el plazo de enero.
США оказали огромное дипломатическое давление на арабских соседей Ирака, чтобы заставить их переизбрать Малики на новый срок.
Estados Unidos ha ejercido una enorme presión diplomática sobre los vecinos árabes de Irak para que acepten otro periodo de Maliki.
выбирать, какое давление она будет готова оказать на президента Сирии Башара аль-Асада, чтобы он придерживался плана.
la de elegir la presión que estaba dispuesta a ejercer sobre el Presidente de Siria, Bashar Al Asad, para que cumpliera el plan.
В раздробленном политическом ландшафте, типичном для Израиля, это позволит организованным религиозным партиям оказывать существенное влияние на правительство.
En el panorama político fracturado que es típico de Israel, esto significa que los partidos religiosos organizados podrán ejercer un poder significativo en el gobierno.
Есть только один способ объяснить решение администрации США оказать такое дипломатическое давление в пользу фаворита Ирана в Ираке:
Hay una sola manera de explicar la decisión de la administración estadounidense de ejercer tal presión diplomática a favor del favorito de Irán en Irak:
Партийные органы партнеров по коалиции могут оказывать огромное давление на проводимые правительством реформы вплоть до полного их прекращения.
Las instituciones partidarias de los socios de la coalición pueden ejercer una enorme influencia sobre las reformas planeadas, incluso al punto de detenerlas.
Оказывать давление на Израиль, чтобы прекратить строительство поселений и достичь соглашения с жизнеспособным палестинским государством, будет очень трудно.
Ejercer presión sobre Israel para que frene la construcción de asentamientos y llegue a un acuerdo sobre un estado palestino viable será muy difícil.
В наше время споры об иммиграции имеют тенденцию сводиться к тому, какое воздействие приезжие оказывают на социальную сплоченность.
Hoy en día, los debates sobre la migración tienden a concentrarse en el impacto que ejercen los recién llegados sobre la cohesión social.
Это увеличение оказало давление на предпринимателей и потребителей и было главным фактором в росте мировых цен на продукты питания.
Este aumento ejerció presión en las empresas y los consumidores, y fue un factor importante en el incremento de los precios de los alimentos en todo el mundo.
Аналогичное давление должно быть оказано с тем, чтобы заставить Нигерию передать Тейлора в руки Специального суда в Сьерра Леоне.
Hay que ejercer presiones similares para obligar a Nigeria a entregar a Taylor al Tribunal Especial en Sierra Leona.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad