Sentence examples of "оказывает влияние" in Russian

<>
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику. Los acontecimientos de la política interna de China influyen en su política exterior.
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура. Ellos comprenden de manera natural a los Estados Unidos y los estándares internacionales influenciados por ese país.
Но избыточность таких суждений оказывает влияние на мировое ранжирование Индии по отношению к другим, более эмпирически мыслящим странам. Pero su exageración influye negativamente en la posición mundial relativa de la India frente a países de mentalidad más empírica.
Министерство по делам религий, которое оказывает влияние на основной исламистский институт Аль-Азхар, перешло к еще одному союзнику "Братства", Талаафу Афифи, заместителю руководителя исламской организации за права и реформы, которая объединяет больше ста ведущих ученых-исламистов и активистов. El ministerio de Atributos Religiosos, que influye en la principal institución islámica del país, al-Azhar, quedó en manos de otro de los aliados de los Hermanos, Talaat Afifi, vicejefe del Organismo Legal Islámico para Derechos y Reforma, que encuadra a más de cien prominentes académicos y activistas islamistas de Egipto.
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений. La presión por parte de Estados Unidos también influyó en la toma de decisiones del SCAF.
Но даже как способ PR, Соглашение может оказывать влияние. Incluso como truco publicitario la Carta podría tener influencia.
США, похоже, менее охотно, чем когда-либо, оказывают влияние, которое у них есть до сих пор, чтобы надавить на Китай и заставить его скорректировать свою политику, которая угрожает деформировать торговлю, способствовать огромным торговым дисбалансам, а также усилить конкуренцию за скудные запасы сырья. Los Estados Unidos parecen estar más reacios que nunca a ejercer la influencia que todavía tienen para presionar a China a que corrija las políticas que amenazan con distorsionar el comercio, fomentar enormes desequilibrios comerciales y generar una mayor competición por materias primas escasas.
Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их. Las autoridades también despidieron a profesores destacados que habían influido en los estudiantes y los habían apoyado.
Америка может оказывать влияние, но не управлять другими частями мира. EE.UU. puede influenciar pero no controlar otras partes del mundo.
Многосторонние финансовые учреждения оказывают влияние на большую часть макроэкономической политики во многих странах. Las instituciones financieras multilaterales influyen en gran parte de la política macroeconómica de varios países.
И если мы немного поразмыслим, то, возможно, киматика оказала влияние на формирование самой вселенной. Y si nos ponemos a pensar en eso entonces tal vez la cimática tuvo una influencia en la formación del Universo mismo.
Одним из новых факторов, оказывающих влияние на запасы пресной воды, является глобальное потепление. Un nuevo factor que influye en las reservas de agua es la elevación de la temperatura global.
Скорее всего, здесь имело место спекулятивное давление, оказывающее влияние на решения членов ОПЕК и многих других. Es probable que haya habido presiones especulativas que influenciaron las decisiones de la OPEC y de muchos otros.
В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша. Sólo una posición europea común -incluida Gran Bretaña- tiene alguna posibilidad de influir en el gobierno de Bush.
И эта революция Коперника продолжается до сих пор, оказывая влияние на науку, философию, технологии и теологию. Y la revolución copernicana continúa hasta la fecha para influenciar la ciencia y filosofía y tecnología y teología.
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения. Las ideologías extremas influyen en las personas cuando no pueden alimentar a sus familias y cuando la falta de acceso a la planificación familiar propicia una indeseada explosión demográfica.
Когда мы хотим оказать влияние на кого-то, нам следует знать, что это, что уже оказывает на них влияние. cuando queremos influenciar a alguien, debemos conocer qué es lo que ya los influencia.
В Италии, а также в Испании, судьи (в обоих случаях, судьи, рассматривающие иски), казалось бы, оказывают влияние на политические споры больше, чем взаимодействие правительства и оппозиции. En Italia, y también en España, los jueces (en ambos casos, juces investigadores) parecen influir más sobre el debate político que la interacción entre el gobierno y la oposición.
Новая Германия и ее послевоенное поколение чувствовало искушение восстановить объединенную, но одинокую немецкую идентичность, которая бы оказывала влияние в Европе и во всем мире. La Nueva Alemania y su generación de la posguerra se sintieron tentadas a recuperar una identidad alemana reunificada, aunque solitaria, que tuviera influencia en Europa y el mundo.
Многие в кабинете ДПЯ относятся к поколению бэбибумеров, на которое оказали влияние радикальные студенческие группы, которые 50 лет назад противостояли договору по безопасности между Японией и США. De hecho, muchos de quienes forman parte del gabinete del FPJ con "baby boomers" influidos por los grupos de estudiantes radicales que se opusieron al Tratado de Seguridad hace 50 años.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.