Ejemplos del uso de "определяют" en ruso con traducción "determinar"

<>
Как новости определяют наше видение мира? ¿En qué manera determinan las noticias cómo vemos el mundo?
А вот как новости определяют то, что видят американцы. Y así es cómo las noticias determinan lo que ven los americanos.
В любом случае ваши действия определяют грядущее вашей лужайки. En cualquiera de los dos casos, nuestras acciones determinan lo que sucede al césped.
И выборы пекаря на этом пути определяют конечный продукт. Y las elecciones del panadero a lo largo del camino determinan el resultado del producto.
Гены дают возможность жизни развиваться, но они не определяют ее. Los genes permiten la vida, pero claramente no la determinan.
Демократические режимы, говорил Токвиль, определяют наши мысли, желания и увлечения. Tocqueville argumentaba que los regímenes democráticos determinan nuestros pensamientos, deseos y pasiones.
Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность. Las conexiones de la red neuronal del cerebro determinan las vías por las que fluye la actividad neuronal.
Однако эти силы не определяют абсолютные цены любого товара (например, в долларах США). Esas fuerzas no determinan el precio absoluto (en dólares, por ejemplo) de ningún bien.
а о совершенно другом виде действий, когда определяют, какие идеи распространять, а какие нет. Sino que es un proceso totalmente diferente el que determina que ideas se propagan, y cuales no.
Это один из способов, по которому нейроны места определяют местонахождение животного при его перемещении. Ésta es una de las maneras que pensamos cómo las células de lugar determinan dónde el animal se encuentra cuando explora.
Невозможно говорить о генах, которые "определяют" какой -либо сложный аспект человеческой мысли или действия. Es imposible hablar de genes que "determinan" cualquier aspecto complejo de la forma de pensar o de actuar del ser humano.
Процентные ставки - это нечто большее, чем просто экономические входные данные, которые определяют уровень сбережений и инвестиций. Las tasas de interés son más que un mero insumo económico que determina los niveles de ahorro e inversión.
Тесты на интеллектуальное развитие в значительной степени определяют учебную и профессиональную карьеру миллионов людей во многих странах. Considerablemente, las pruebas de inteligencia determinan las carreras académicas y profesionales de millones de personas en muchos países.
Дети проходят тесты на интеллектуальное развитие, которые определяют пригодность к приёму в школьные программы для одарённых детей. A los chicos se les hacen pruebas de inteligencia para determinar si son aptos para ingresar a programas escolares para superdotados.
Стимулы, которые создают компенсационные структуры, определяют, как менеджеры фирм ведут себя в рамках, разрешенных таким традиционным, прямым регулированием. Los incentivos generados por las estructuras de compensación determinan la forma en que los directivos de las firmas se comportan dentro de lo permitido por los límites de esas regulaciones tradicionales directas.
Внутриевропейская конкуренция в сфере оказания услуг ограничена многочисленными государственными инструкциями, которые строго определяют деятельность, например, парикмахера или водопроводчика. La competencia intraeuropea de servicios se encuentra restringida por innumerables regulaciones nacionales que, por ejemplo, determinan estrictamente los requisitos para convertirse en peluquero o plomero.
Независимые выборы не определяют поведение политиков и не обязательно дают гарантии того, что порядочные, энергичные и интеллектуальные люди займут высокие посты. Las elecciones libres no determinan la conducta de los políticos y no aseguran necesariamente que los altos cargos estarán ocupados por personas rectas, activas e inteligentes.
Во многом люди сами определяют степень уважения национальной неповторимости наций, выбранного ими пути развития и степень влияния сообщества на свою судьбу. El respeto por el carácter único y la forma de desarrollarse de una nación, así como el grado de participación que tiene una comunidad en la definición de su destino, son determinados principalmente por quienes viven en ella.
Однако в этом новом восходящем подходе снизу вверх, при котором страны определяют условия многостороннего сотрудничества, не имеется достаточных полномочий для создания стандартов. Pero este nuevo marco con un enfoque "de abajo hacia arriba" en que los estados determinan las condiciones para un acuerdo multilateral, carece de autoridad para establecer normas.
Для многих африканцев сегодня то, где вы живёте, где вы родились, и те обстоятельства, в которых вы родились, определяют всю вашу жизнь. Para la mayoría de los africanos hoy, donde vives o donde naciste y las circunstancias en las que naciste determinan el resto de tu vida.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.