Ejemplos del uso de "осмыслить" en ruso
В то же время мы, физики, занимались попытками осмыслить, развить и соединить квантовую теорию с теорией относительности.
Al mismo tiempo, nosotros los físicos hemos estado ocupados tratando de comprender y ampliar e integrar los descubrimientos de la teoría cuántica y la relatividad.
ВЕНА - Самая большая проблема текущего глобального финансового кризиса заключается в воображаемой невозможности осмыслить его многообразие и справиться с ним.
VIENA - El mayor desafío de la actual crisis financiera global es la aparente incapacidad para comprender y manejar su diversidad.
Они были не в состоянии осмыслить тот факт, что Ирак на протяжении долгого времени был оккупированной страной, которой манипулировали извне.
No comprendieron que Irak ha sido desde hace mucho un país ocupado y manipulado desde el exterior.
Европа изобрела демократию, остается осмыслить европейскую демократию
Europa inventó la democracia, solo le falta pensar en una democracia europea
Эту двойственность нужно осмыслить, чтобы ее преодолеть.
Debe reflexionarse sobre esta ambivalencia para superarla.
Мы не можем осмыслить всю эту необъятную статистику.
No podemos encontrar significados en estas estadisticas enormes.
К сожалению, то, что наиболее важно сейчас осмыслить, едва признается, а обсуждается еще меньше.
Desafortunadamente, lo que es más importante entender en este momento, apenas se reconoce y mucho menos se discute.
Поэтому важно осмыслить, что значат эти изменения для будущего Израиля, региона и арабо-израильского конфликта.
Por ello, cobra más importancia entender el significado de estos cambios para el futuro de Israel, para la región y para el conflicto árabe-israelí.
Я хотела знать, отражает ли то, что мы, люди, видим, слышим и можем осмыслить, полную и точную картину реальности.
Quería saber si lo que los humanos vemos y oímos y pensamos is un retrato preciso y completo de la realidad.
Незадолго до того, она стала публичной и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов, число, которое я не совсем мог осмыслить.
Recién había empezado a cotizar en la bolsa, y, aparentemente, según el mercado valía dos mil millones de dólares, un número que yo realmente no entendía.
И так вы понимаете, что у Дарвина, в определенном смысле, уже была идея, уже была концепция, но он еще не был в состоянии полностью ее осмыслить.
Así, lo que uno se da cuenta es que Darwin, en algún sentido, tenía la idea, tenía el concepto, pero no había podido desarrollarlo aún.
Теперь, чтобы нам действительно осмыслить информацию и что-то с ней сделать, мы должны воспльзоваться, по крайней мере, двумя из этих способов или одним способом вместе с эмоциональным опытом.
Para que realmente podamos apropiarnos de la información y hacer algo con ella tenemos que usar al menos 2 de estas modalidades o usar una de ellas junto con una experiencia emocional.
Совет Федерального Резерва был просто не в состоянии осмыслить значение крупных авуаров активов традиционных банков, которые переоценивались в срочном порядке на основе текущих рыночных цен, и своей собственной вовлеченности в теневое банковское дело через внебалансовые "структурные инвестиционные компании".
Sencillamente, no cayó en cuenta de la significación de las grandes carteras de los bancos tradicionales de activos a valor del mercado y su propia participación en la banca en las sombras a través de "vehículos de inversión estructurados" que no constaban en las hojas de balance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad