Ejemplos del uso de "основан" en ruso

<>
Текущий стратегический обзор МВФ основан не на пустом месте. La actual revisión estratégica del FMI no surge de la nada.
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах. Sin embargo, ese estatuto depende de la vigente reglamentación antidopaje.
Будущий способ производства энергии основан не на ресурсах, а на знаниях. Y la forma en que haremos energía en el futuro no es a partir del recurso, sino realmente del conocimiento.
Подробности операции долгое время держались в секрете, фильм, основан на мемуарах Тони Мендеса. Los detalles sobre la operación se mantuvieron en secreto durante mucho tiempo, la película se ha hecho a partir de los recuerdos de Tony Mendez.
Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц. Las empresas no se dirigen como las instituciones, por la idiosincrasia de las personas.
И это для меня говорило многое, так как фильм был основан на реальной жизненной истории. Y eso para mí, dice muchísimo, porque es la - la pelìcula que comienza sobre una historia real.
В то время Лес Итури был основан как лесной заповедник с некоторыми животными, а также растениями. En ese momento el Bosque de Ituri se convirtió en reserva forestal con algunos animales y plantas.
Там ученые мне рассказали, что когда был основан их первый морской заповедник в 1975 году, они надеялись и ожидали определенных изменений. Lo que los científicos de allí me dijeron fue que cuando se protegió esta primera reserva marina en 1975, esperaban y preveían que ciertas cosas podrían suceder.
Мы полагаем, что выбор в качестве папы римского выходца из Латинской Америки основан именно на такой мотивации - противодействии растущей угрозе протестантизма в этом регионе. Y pensamos que el nombramiento de un papa latinoamericano tiene la misma motivación subyacente -competir con la creciente amenaza del protestantismo en esta región.
Но такое явление, как мир в азиатско-тихоокеанском регионе, будет длительным только в том случае, если он будет основан на балансе совместных выгод, а не на балансе силы. Pero una paz de esta índole en la zona de Asia Pacífico sólo será duradera si está anclada en un equilibrio de beneficios mutuos y no en un equilibrio de poder.
Наш успех основан на создании алгоритма, который как бы разворачивает складки коры, и таким образом позволяет точнее определить источник сигналов и потому быть пригодным к работе с массами населения. Nuestro descubrimiento fue la creación de un algoritmo que despliega la corteza de tal manera que las señales pueden localizarse cerca de su origen para poder aplicarse a la población en general.
Хотя Хиджази, которые относятся к Сунни, а не Ваххаби, не считаются еретиками, они отстранены потому, что Ислам, который они исповедуют, основан на учениях Суфи - а терпимый Суфиизм является анафемой строго догматичного Ваххаби. Aunque a los hijazis, que son sunitas pero no wahabitas, no se les considera como herejes, están marginados porque el Islam que practican tiene inclinaciones sufis, y el sufismo tolerante es un anatema para las wahabitas austeros y dogmáticos.
В далёкой перспективе для стабильности, экономического роста, рабочих мест так же, как и для финансовой стабильности необходимо создание глобальных экономических учреждений, которые бы следили за тем, что этот непрерывный рост разделяется на всех и основан на принципах, что благосостояние этого мира неделимо. Para tener estabilidad, crecimiento económico, trabajos, así como estabilidad financiera a largo plazo, se requieren instituciones económicas globales que aseguren que el crecimiento a sostener sea compartido y construido sobre el principio de que la prosperidad de este mundo es indivisible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.