Sentence examples of "особое" in Russian
Третьим объяснением является особое положение Германии.
Hay una tercera explicación sobre la postura particular de Alemania.
Для афро-американцев Гана имеет особое значение.
Para los afroamericanos, Ghana tiene un significado especial.
И это было особое время, это был один из немногих компьютеров.
Y ene se momento en particular este fue uno de los pocos computadores solitarios.
Прогнозируя политический риск, сегодняшние аналитики должны уделять особое внимание характеру политической системы.
Al estimar el riesgo político hoy, los analistas pueden prestar particular atención al carácter del sistema político.
особое внимание к потребностям наименее развитых стран;
atender las necesidades especiales de los países menos desarrollados;
А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание.
Entonces este hongo, en particular, nos ha llamado la atención en el tiempo.
Для меня вакцины всегда имели особое значение.
Las vacunas siempre han tenido un especial significado para mí.
Наша свобода осознается и защищается этим законом независимо от того, выиграем ли мы или проиграем любое особое решение.
Nuestra libertad es llevada a la práctica y defendida por esta ley, independientemente de que ganemos o perdamos una decisión particular.
Медиа и импровизация также занимают особое место в этом пантеоне.
La meditación e improvización también asúmen un lugar especial en este nuevo Partenón.
Это приобрело особое значение после того, как вследствие терактов "Аль-Каеды" 11 сентября 2001 года в центре внимания американской внешней политики оказался международный терроризм.
Esto cobró particular importancia después de que los ataques de Al Qaeda el 11 de septiembre de 2001 hicieran que la gran prioridad de la política exterior estadounidense pasara a ser el terrorismo transnacional.
Ты должен уделять особое внимание тому, что ты ешь и пьёшь.
Tenés que prestar especial atención a lo que comés y tomás.
Напряженные переговоры с Ливией, в которых особое участие принимали европейские страны, без особого успеха продолжались более года, поскольку правитель Ливии, полковник Каддафи, не верил переговорщикам.
Por más de un año habían tenido lugar intensas negociaciones con Libia, impulsadas en particular por Europa, pero no habían llegado a buen término porque el gobernante Libio, el Coronel Khadafi, no confiaba en sus interlocutores.
Особое место занимает усиление роли МВФ, поскольку все эти вопросы взаимосвязаны.
Es especialmente importante que el FMI tenga un papel más determinante, ya que todos estos problemas están interrelacionados.
Главная задача - выработать стратегии, основанные на экономической науке, а не на идеологии, и воплощать их в открытой и демократической форме, обращая особое внимание на последствия для социально незащищенных слоев общества.
El reto es definir políticas en base a la ciencia económica, no a la ideología, y hacerlo de forma abierta y democrática, poniendo particular atención a las consecuencias que podrían tener para los pobres.
Первое, что случается, как я это называю, человек обретает так называемое "особое значение".
La primero que sucede es lo que llamo cuando una persona empieza a tomar "un significado especial."
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Incluso los que saben a dónde desean ir, como los norafricanos en España y Francia, o los turcos en Alemania, tenían como prioridad escapar de la desesperanza de sus países de origen, no llegar a un destino en particular.
А магический фрукт, если вы не знаете о нём, - это натуральный продукт, имеющий особое свойство.
Y una baya milagrosa, si no están familiarizados con esto, es un ingrediente natural que tiene una propiedad especial.
В 2009 году ЕС одобрил принцип "подробного, но не ограничивающего позиционирования" для цыган, и Европейская комиссия позволила использовать структурные фонды, чтобы предусмотреть расходы на строительство жилья для изолированных сообществ, уделяя особое внимание цыганам.
En 2009, la UE hizo suyo el principio de "prestar asistencia específica -explícita, peor no excluyente- a los roma" y la Comisión Europea permitió que se utilizaran los fondos estructurales para financiar las intervenciones en materia de vivienda a favor de comunidades marginadas, centradas en particular en los roma.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert