Ejemplos del uso de "особую" en ruso
Выбрав особую траекторию, я могу вести свою руку по этому курсу бесконечным множеством вариантов сгибов.
Habiendo elegido un camino en particular puedo sostener mi mano en ese camino como un número infinito de configuraciones de uniones diferentes.
Проблема с Аннаном заключается в том, что при возникновении подобных опасностей и угроз, он демонстрирует особую неэффективность.
El problema con Annan es que, enfrentado a peligros similares, demostró una particular carencia de las habilidades necesarias.
Под антиинтеллектуализмом я подразумеваю особую антинаучную перспективу, которая основана на надменном отношении к сторонникам науки и научным доказательствам.
Por antiintelectualismo entiendo en particular una perspectiva agresivamente anticientífica, respaldada por el desdén a quienes se atienen a la ciencia y sus pruebas.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
Contrario a lo que la mayoría asume, un énfasis en acciones provee una urgencia especial para pensar.
Особую остроту этому высказыванию добавляет тот факт, что Кант родился в городе, некогда носившем имя Кенигсберг, а ныне именующимся Калининград.
Este pensamiento tiene particular relevancia por el hecho de que el propio Kant nació en lo que solía ser Königsberg, el actual Kaliningrado ruso.
Нельзя, чтобы считали, что она предоставляет развивающимся странам особую поддержку.
No puede vérselo alentando de manera especial a los mercados emergentes.
Это представит особую проблему для США, где Федеральный резерв допустил, чтобы ставки Федеральных фондов упали до нуля в январе 2009.
Constituiría un problema en particular para los EE.UU., cuya Reserva Federal permitió que el tipo de interés de los fondos federales se acercara a cero en enero de 2009.
И они живут согласно этому обещанию, которая дает им особую силу.
Y lo han cumplido, lo cual le da un poder especial.
В прежние времена такие споры решались политическими властями, которые использовали вооруженные силы, чтобы навязать всем одну особую точку зрения, ущемляя все остальные.
En otros tiempos, tales controversias eran decididas por autoridades políticas que usaban la fuerza militar para imponer un punto de vista particular a costa de todos los demás.
Банки выполняют особую функцию в экономике, что действительно отводит правительству специальную роль:
Los bancos tienen una función especial en la economía que garantiza un rol especial al gobierno:
В конце концов, нет причин считать, что азиатские народы разделяют особую склонность к авторитаризму, или, скажем, что китайские продемократические движения являются неискренними и служат интересам Запада.
Al fin y al cabo, no hay razón para creer que los asiáticos compartan un particular anhelo de autoritarismo o que los movimientos chinos prodemocráticos sean comparsas insinceras de intereses occidentales.
У всех нас есть способность создавать исключения, выделять людей в особую категорию.
Tenemos la capacidad de forjar excepciones y poner personas en categorías especiales.
Он также отметил, что такие страны как Германия и Япония, которые стремятся к постоянному членству в Совете Безопасности ООН, несут на себе особую ответственность всеобщего контроля в достижении цели.
Añadió que países como Alemania y el Japón que aspiran a contar con un puesto permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tienen la obligación particular de dar ejemplo al mundo con miras a la consecución de ese objetivo.
И именно в данном моменте польский католицизм находит для себя особую историческую роль.
No obstante, en este punto es donde el catolicismo polaco busca para si un papel especial e histórico.
Швеция будет придавать особую важность программам энергетической эффективности, которые будут преследовать цели не только укрепления энергетической безопасности и уменьшения затрат, но также станут важным дополнением в борьбе с изменениями климата.
A ese respecto, Suecia concederá importancia particular a los programas de eficiencia energética, que no sólo servirán para los fines de aumentar la seguridad energética y reducir costos, sino que, además, serán una importante contribución a la lucha contra el cambio climático.
Евросоюз несет особую ответственность в деле обеспечения мира и стабильности в мире, который характеризуется увеличивающейся взаимозависимостью.
La UE tiene una responsabilidad especial para con la paz y la estabilidad en un mundo que se caracteriza por una creciente interdependencia.
Народы Азии питают к нему особую любовь, т.к. в детстве несколько лет он провёл в Индонезии.
Las naciones de Asia sienten un afecto especial por él, debido a los años que pasó de niño en Indonesia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad