Ejemplos del uso de "останавливать" en ruso con traducción "parar"
Аналогично, в марте 2005 года, Рафсанжани еще раз озвучил отказ Ирана демонтировать свои установки по воспроизводству ядерного топливного цикла, как того требовали Евросоюз и МАГАТЭ, настаивая на том, что "мы не можем остановить нашу ядерную программу и не будем ее останавливать".
Asimismo, en marzo de 2005 Rafsanjani reiteró la negativa del Irán a desmantelar sus instalaciones para el ciclo del combustible nuclear, como pidieron la UE y el OIEA, e insistió en que "no podemos detener -ni detendremos- nuestro programa nuclear".
Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea.
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию?
CAMBRIDGE - ¿Significará el resurgimiento de los sindicatos una traba para las ruedas de la globalización?
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа.
Ambos son insuficientes para contrarrestar a Naíf.
Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее.
La tala ilegal continúa en la actualidad y las medidas adoptadas para detenerla han resultado ineficaces.
Люди недостаточно изменяют своё поведение для того, чтобы остановить распространение эпидемии.
La gente no está cambiando lo suficiente su comportamiento para reducir el crecimiento de la epidemia.
Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
Para detener la salida de dólares, el banco central bien probablemente se verá obligado a aumentar las tasas de interés.
Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён.
Para detener esa espiral descendente, hay que acabar con el riesgo de insolvencia de Irlanda.
Почему то, чего движение достигло, было необходимым, но недостаточным, чтобы остановить преступление?
¿Qué es lo que se ha logrado, o bien, lo qué ha hecho este movimiento que ha sido necesario pero insuficiente para el crimen?
решил направить все имеющиеся в стране силы, чтобы найти способ остановить ее.
puso en marcha un gran esfuerzo nacional para encontrar la forma de pararla.
Три года назад, Агнес открыла безопасный дом в Африке, чтобы остановить увечья.
Hace tres anos, Agnes inauguro una casa segura en Africa para detener la mutilacion.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы.
Detener la obsesión norcoreana de convertirse en otra potencia nuclear es una tarea vital para el interés nacional de China.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad