Ejemplos del uso de "осторожных" en ruso con traducción "prudente"
Traducciones:
todos100
cauteloso36
cuidadoso32
prudente18
precavido6
cauto6
con precaución1
otras traducciones1
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
Por eso, el informe es un documento meticuloso y prudente.
Но НАТО, хотя оно и защищает Эстонию, среагировало очень осторожно.
pero la OTAN, que defiende a Estonia, reaccionó de manera muy prudente.
Водители должны быть осторожны, особенно на мало используемых дорогах в районе Шумавы.
Los conductores deberían ser más prudentes, especialmente en las vías menos transitadas en la zona de Šumava.
Как он, так и адвокат Паттлох рекомендуют немецким предприятиям быть очень осторожными с Китаем.
Tanto él como el abogado Pattloch recomiendan a las empresas alemanas que sean sumamente prudentes a la hora de hacer negocios con China.
Мы начинаем вести себя осторожнее с тем, что мы накапливаем, и с тем, во что инвестируем.
Y estamos empezando a ser mucho más prudentes a la hora de ahorrar y de invertir.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда.
Pero el Consejo de Seguridad debe ser extraordinariamente prudente al examinar posibilidad alguna de suspender las actuaciones de la CIJ.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Tras las sonrisas, los intercambios corteses y las declaraciones diplomáticas prudentemente formuladas, siguen existiendo fuertes corrientes subyacentes de sospecha.
Осторожное макроэкономическое руководство во время китайского экономического бума, в том числе своевременное саморегулирование, поставило Китай в выгодное положение.
Una gestión macroeconómica prudente durante el auge de China, incluido un autoajuste temprano, situó a China en una posición favorable.
Она может быть осторожной, чтобы не отдалить Америку и в тоже время стремиться к установлению отношений сотрудничества со своими региональными соседями.
Puede ser prudente para no alienar a Estados Unidos, pero luchará para construir una relación de cooperación con sus vecinos regionales.
После инфляций периода Первой Мировой Войны осторожный инвестор мог подумать, что золото - легко поддающееся подсчету, транспортабельное и реальное - является привлекательным активом.
Después de las inflaciones de la Primera Guerra Mundial, un inversor prudente podría haber pensado que el oro -fácilmente gravable, portátil y real- era un activo atractivo.
Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
Los dos convinieron en que la reforma debe ser lenta y prudente y que nunca debe socavar las instituciones establecidas, en particular la religión y la familia patriarcal.
Повторяющиеся финансовые кризисы умерили веру правых в нерегулируемые рынки, а левые стали более реалистичными и осторожными в государственном планировании и бюрократических процедурах.
Las repetidas crisis financieras han atemperado la fe de la derecha en los mercados no regulados, mientras que la izquierda se ha vuelto más realista y prudente respecto de la planificación estatal y los procesos burocráticos.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
Con una distribución internacional del poder más homogénea, incluso en un sistema global que no es plenamente democrático, habría menos tentaciones de abandonar el ejercicio prudente del poder.
В связи с этим осторожные кредиторы пытаются ограничить как суммы, которые может получить компания в виде кредита, так и другие риски, которые она может нести.
Por lo tanto, los acreedores prudentes tratan de limitar el nivel de crédito de una empresa y los otros riesgos que puede tomar.
Обама будет действовать осторожно, обращаясь в Конгресс, и даже если его оппоненты-республиканцы голосуют за предоставление ограниченной поддержки, они сделают его жизнь такой сложной, насколько это будет возможно.
Obama se mostrará prudente al recurrir al Congreso y, aunque sus oponentes republicanos voten a favor de ofrecerle un apoyo limitado, le harán la vida imposible al máximo.
Осторожные начальные шаги США по изменению их ядерной доктрины - в сторону признания того, что "единственная цель" ядерного оружия заключается в реагировании на ядерные угрозы, а не угрозы любого другого вида - ушли в никуда.
Prudentes iniciativas iniciales por parte de los EE.UU. con miras a modificar su doctrina nuclear -en el sentido de aceptar que el "único objeto" de las armas nucleares es el de contrarrestar amenazas nucleares y ningún otro- no han dado fruto.
Вместо того чтобы выбрать осторожный подход и позволить демонстрантам в Иране, Тунисе, Египте, Ливии, Бахрейне и Йемене и в других местах выкрикивать лозунги, они хотят, чтобы он говорил жестко или, еще лучше, послал бы воздушные силы США и очистил небо от реактивных истребителей и боевых вертолетов Каддафи.
En lugar de adoptar una actitud prudente y dejar que los manifestantes en el Irán, Túnez, Egipto, Libia, Baréin, Yemen y otros lugares se encarguen de gritar, quieren que hable enérgicamente o, mejor aún, que envíe la fuerza Aérea de los EE.UU. para que derribe los cazas y los helicópteros de combate de Gadafi y los haga desparecer del cielo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad