Ejemplos del uso de "отвергнут" en ruso
Traducciones:
todos215
rechazar166
descartar10
repudiar7
desechar5
desecharse4
desdeñar4
despreciar3
repudiarse3
abandonar2
declinar1
declinarse1
rehusarse1
despreciarse1
excluir1
excluirse1
repeler1
otras traducciones4
Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию?
¿Pueden los países deudores cumplir a cabalidad con los duros programas de reformas, o sus ciudadanos rechazarán la austeridad?
Однажды противники Израиля отвергнут политику смертоносного саморазрушения.
Algún día, los adversarios de Israel abandonarán su política de autodestrucción homicida.
СевероСталь был отвергнут в пользу Миттал Сталь, при этом некоторые комментаторы утверждали, что решение было принято по политическим мотивам.
SeverStal fue rechazada en favor de Mittal Steel, y algunos analistas decían que la decisión fue tomada con argumentos políticos.
Если американцы отвергнут на выборах политику президента, Америка сможет списать доктрину Буша на временную ошибку и вернуть своё доброе имя.
Si los estadounidenses rechazan las políticas del presidente en las urnas, EEUU puede eliminar la Doctrina Bush como una aberración temporal y volver a asumir el lugar que le corresponde en el mundo.
Ответом скорее всего будет "да", если параполитический скандал не затронет его напрямую, или если США не отвергнут Соглашение о свободной торговле или же поставят условия для возобновления финансирования "Plan Colombia".
La respuesta es -casi con total certidumbre- "sí", a menos que el embrollo de la parapolítica lo toque personalmente, o Estados Unidos rechace explícitamente el TLC o ponga condiciones para renovar los fondos del Plan Colombia.
Но поскольку Рамсфелд хотел доказать свою точку зрения по поводу трансформации американской военной стратегии, а его неоконсервативные советники были слишком идеологически зашорены, чтобы адекватно воспринимать иракскую реальность, совет Шинсеки был отвергнут.
Sin embargo, el consejo de Shinseki fue rechazado, porque Rumsfeld quería demostrar su visión acerca de la transformación de la estrategia militar estadounidenses y sus asesores neoconservadores tenían anteojeras ideológicas que distorsionaron su apreciación de la realidad iraquí.
Перед кризисом такие идеи отвергли бы, не раздумывая.
Antes de la crisis, estas ideas habrían sido descartadas de movida.
В прошлом тайваньцы отвергали такие слова как референдум и новая конституция вследствие чувствительности Китая.
Anteriormente, los taiwaneses repudiaban términos como referéndum o nueva constitución, debido a la sensibilidad de China.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка.
Pero es una error desechar tan a la ligera el atractivo en decadencia de los Estados Unidos.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
Su rabia era la de una amante desdeñada.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
Los talibanes no podían despreciar una invitación a negociar en la Meca.
Но абсолютно понятно, глядя на этот учебную программу, что сейчас они используются как способ сказать, что все формы понимания искусства, которые существовали века, тысячи лет, в 20-ом веке были отвергнуты.
Pero, mirando los programas, es evidente que ahora se utiliza como manera de decir que todas las formas de apreciación del arte empleadas durante siglos o milenios se desecharon en el siglo XX.
Фрейд должен был отвергнуть данный пессиместичнй взгляд на мозг, чтобы подтвердить предположение, что его "лечение словом" могло изменять связь нейронов и природу психологических процессов.
Freud tuvo que abandonar su visión pesimista del cerebro para desarrollar la idea de que su "cura de palabras" podía alterar las conexiones neuronales y cambiar la naturaleza de la experiencia sicológica.
Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы.
Han declinado repetidos ofrecimientos de climatólogos para reunirse y debatir seriamente los temas.
Для всех Канцлеров ФРГ, от Конрада Аденауэра до Гельмута Коля, Франция была лучшим партнером Европы, но они отвергали предложения Франции создать "Франко-Германский союз", способный разрушить роль ФРГ как посредника во внешней политике.
Para todos los cancilleres alemanes, desde Konrad Adenauer a Helmut Kohl, Francia era el socio europeo favorito, pero se rehusaron a aceptar los ofrecimientos de Francia de crear una "unión francogermana" que destruiría el carácter mediador de la política exterior alemana.
Большинство турков не хотят видеть свою страну, изолированной от Запада, но если ЕС отвергнет их, одновременно ускорив процесс вступления для более слабых кандидатов, чувство собственной силы и озлобленности может заставить Турцию выбрать новый геополитический курс.
La mayoría de los turcos no quiere que su país quede excluido de Occidente, pero si la UE los desdeña mientras acelera el ingreso de candidatos más débiles, Turquía puede llegar a sentirse lo suficientemente fuerte y resentida como para emprender un nuevo rumbo geopolítico.
Сейчас ему, кажется, удалось отвергнуть попытки США заставить его ревальвировать свою валюту.
Ahora parece haber repelido los esfuerzos de los EU para obligarla a revaluar su moneda.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты.
Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades.
В прошлом немцы отвергали эти аргументы, но сейчас они немного более сговорчивы.
En el pasado, los alemanes descartaron estos argumentos, pero ahora son más receptivos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad