Ejemplos del uso de "отдельно" en ruso
Traducciones:
todos198
separado56
alguno52
diferente21
independiente14
especial7
aparte1
otras traducciones47
Отдельно от этой системы, в городе имеется 52 красивейших водоёма.
Pero además de este sistema, diseñaron 52 cuerpos de agua alrededor de esta ciudad.
И отдельно большое спасибо Дэвиду Митчелу директору шотландского отделения сохранения
También quisiera agradecer personalmente los esfuerzos de David Mitchell, Director de Conservación de Historic Scotland.
Это, например, зов саймири, когда они находятся отдельно друг от друга.
Este es un ejemplo de una llamada de los monos ardilla cuando están aislados unos de otros.
Но даже в этом случае, к сожалению, невозможно обобщить каждое выступление отдельно.
Aún así, por desgracia, no es posible resumir cada TEDTalk de forma individual.
Что справедливо для отдельно взятого человека еще более справедливо для группы людей.
Lo que es cierto en el caso de las personas lo es aún más para los grupos.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
El ser religioso para el musulmán se está desplazando del terreno privado al público.
Каждая из этих программ направлена на решение отдельно взятой проблемы общей проблемы недоедания.
Cada una de estas opciones de políticas abordaría sólo un componente del problema general de desnutrición.
"Даже если Вы учите людей в группах, они переживают свои проблемы отдельно", - говорит она.
"Incluso si se le enseña a la gente en grupos, ellos experimentan sus problemas individualmente", dice.
И здесь требуется международное сотрудничество, поскольку достичь этого в одной отдельно взятой стране невозможно.
Nuestra tarea es, por lo tanto, no sólo apoyar la autoridad de la legislación federal en toda Rusia, un objetivo clave desde el inicio de la administración del presidente Putin, sino encontrar y propagar estrategias a través de las cuales los musulmanes puedan preservar su identidad sin tomar las armas.
Но существуют также значительная разница в уровне развития предпринимательства в пределах отдельно взятой страны.
Pero también hay diferencias en los niveles de espíritu empresarial al interior de cada país.
В заключение я хотел бы отдельно заметить, что также исследуем новые бизнес-модели для нейротехнологии.
Para terminar, quiero señalar que también estamos explorando nuevos modelos de negocio para este nuevo campo de la neurotecnología.
Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
En primer lugar, los gobiernos deberían aclarar mejor las fuentes de financiación tras cada inversión en particular.
С другой стороны, желательность щедрых государственных пенсий не может рассматриваться отдельно от их стоимости для налогоплательщиков.
Por otro lado, por más deseable que pueda ser la existencia de generosas pensiones públicas, éstas no se pueden disociar de sus costos para los contribuyentes.
Речь об общении, которое приводит не просто к лучшему пониманию отдельно взятого человека, но к реальной перемене.
Se trata de la comunicación que no sólo produce un mayor entendimiento en el individuo, sino que lleva a un cambio real.
Трудно установить подход для отдельно взятой страны, не говоря уже о всей Латинской Америке и станах Карибского бассейна.
Si es difícil recetar un método para un país en específico, más todavía es hacerlo para la totalidad de América Latina y el Caribe.
В ту ночь, говорит она, ее просили рассказать детали изнасилования отдельно 11 раз веренице полицейских, врачей и командиров.
Esa noche, dice, se le pidió que contara los detalles de su violación 11 veces distintas a una multitud de policías, médicos, y comandantes.
Объединенная Европа может отреагировать на эти опасности так, как не в состоянии ответить ни одно отдельно взятое государство.
Una Europa unida puede responder a estos peligros en formas que los Estados por sí solos no pueden.
Но мне кажется - это серьезная проблема, проблема с потенциально опасными последствиями для общества, культуры, и каждого отдельно взятого человека.
Pero creo que este es un gran problema un problema de consecuencias potencialmente peligrosas para nosotros como sociedad, como cultura, y como individuos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad