Ejemplos del uso de "отдыхать душой" en ruso

<>
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения. Todos nacemos con el espíritu, todos, pero a veces decae por los retos de la vida, la violencia, el maltrato, la negligencia.
Знайте как отдыхать. Aprende a descansar.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл. Sentí que había fracasado, con todo mi empeño.
Это Одиссей-старик, который хочет спокойно отдыхать на залитой солнцем вилле со своей женой Пенелопой за пределами Итаки. Éste es Odiseo de mayor que sólo quiere retirarse a una villa soleada con su esposa Penélope en las afueras de Ítaca, el otro Odiseo.
Потому что просто невозможно посмотреть на то, что происходит в Африке, и честно и не кривя душой согласиться, что что-либо подобное было позволено в любой другой точке мира. Porque no hay manera de que podamos mirar lo que sucede en África, y, siendo sinceros, concluir que se permitiría alguna vez que pasara en cualquier otro lugar.
Они хотели знать как сделать так, чтобы их источники еды не иссякали, как сделать так, чтобы можно было отдыхать, не рискуя умереть от голода, как защититься от холода, от жары, от опасности, как меньше страдать. Ellos deseaban saber cómo prevenir que el alimento les faltara algunas veces, y saber que podrían descansar cuando estaban agotados sin correr el riesgo de morir de hambre, estar abrigados, frescos, seguros con menos dolor.
Я болею за это дело душой. Me importan estas cosas.
Я могу больше ничего не делать,только отдыхать" Puedo recostarme y relajarme."
После этого я решил поработать над душой. Luego de eso, decidí trabajar mi espíritu.
У него было столько денег, что он мог отдыхать, как ему хотелось. Tenía todo el dinero que necesitaba para realizar cualquier actividad de ocio que quisiera.
Ангелы преклоняются, но не перед человеческим телом, а перед человеческой душой. Los ángeles se postraron, no ante el cuerpo humano, sino ante el alma humana.
теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать. Ahora quieren tener vacaciones en lugares muy alejados y quieren volar.
И, может быть, истории это просто информация, поданная с душой. Y quizá las historias sean sólo datos con alma.
Доктор посоветовал ему отдыхать. El doctor le recomendó descansar.
Они наделены всего лишь очень низкоразвитой душой. Tienen una especie de alma de muy bajo nivel.
Отдыхать - не работать. Es más fácil divertirse que trabajar.
Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии. En primer lugar, se puede considerar el hecho de que Kosovo es el corazón histórico y el alma religiosa de Serbia.
Таким образом, большая часть излишка денег была потрачена на то, чтобы оставаться здоровыми, приятно проводить время, приобрести уютный дом, путешествовать и отдыхать, а также немного заниматься бизнесом. Por lo tanto, gran parte del dinero extra se gastó en mantenerse saludable, en tener una casa linda, en viajar y en relajarse, y en hacer un poco de negocios.
Но риторика некоторых китайцев, особенно в военных кругах, в отношении Южно-Китайского моря и других спорных китайских претензий на суверенитет предполагает, что не все в руководстве страны стремятся всей душой к такому пути. Pero la retórica de algunos chinos, especialmente la proveniente de ámbitos militares, sobre el Mar Meridional de China y sobre otros reclamos de temas de soberanía en disputa sugiere que no todos los líderes de este país se encuentran comprometidos de manera sincera a seguir este camino.
В исламе и иудаизме тоже никогда не было подобного раскола между телом и душой. El islam y el judaísmo nunca tuvieron esa clase de división mente-cuerpo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.