Ejemplos del uso de "отказаться" en ruso
Traducciones:
todos734
negarse243
abandonar168
renunciar88
rechazar72
rehusarse23
renunciarse9
rechazarse7
rehusar6
descartar6
declinar4
resistirse4
desistir2
desprenderse2
anular2
abdicar2
abdicarse2
declinarse2
desistirse1
dimitir1
retractarse1
otras traducciones89
Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя "базовая инфляция".
En primer lugar, se debe dejar de lado el indicador de la "inflación básica".
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
En respuesta, el BERD prometió presionar a Karimov para que condenara la tortura.
И отказаться от насилия в пользу политики будет намного сложнее.
Haremos que el camino desde las actividades violentas hacia la política sea más difícil de recorrer.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола.
Por esta razón oímos sobre la falta de interés en el protocolo de Kyoto, por ejemplo.
от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
después se podrían retirar las concesiones, en caso de que no se cumplieran los requisitos.
Подводя итог, необходимо заметить, что нам следует отказаться от упростительного метода мышления.
Entonces para concluir, necesitamos alejarnos del pensamiento reduccionista.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
Pero sólo un amplio clamor público convencerá al Praesidium de que es necesario desandar este desastroso camino.
Наиболее актуальным является вопрос - что заменит уголь, если придется отказаться от его использования.
La cuestión vital es qué reemplazaría al carbón si fuésemos a dejar de usarlo.
Сегодня по факту в Америке вы не можете отказаться от права на суд присяжных.
Ahora, en EEUU, de hecho, no puede ceder su derecho de recurrir a juicio de jurados.
Два штата, Нью-Джерси и Айдахо, недавно приняли законы, чтобы отказаться от новой политики.
Dos Estados, el de Nueva Jersey y el de Idaho, han introducido recientemente una legislación para permitir a los ciudadanos abstenerse del cumplimiento de esa nueva política.
Китайцы могли бы отказаться от контроля над капиталом и разрешить колебание обменного курса юаня.
Los chinos podrían abolir los controles de capital y dejar que el tipo de cambio del renminbi flotara.
Президент ЮАР Табо Мбеки угрожал даже сам отказаться от участия, если Мугабе не пригласят.
De hecho, el Presidente sudafricano Thabo Mbeki ha amenazado con no participar, si no se invita a Mugabe.
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.
Hamas presionó a todos los grupos de resistencia en Gaza para que se abstuvieran de provocar a Israel.
От чего также необходимо отказаться в коммуникационной политике ЕЦБ, так это от одержимости краткосрочной перспективой.
Lo que también hay que eliminar de la política de comunicación del BCE es su obsesión con el corto plazo.
Китайское правительство никогда и не думало уступать требованию корпорации Google отказаться от цензуры в Интернете.
El gobierno chino nunca iba a ceder a la demanda de Google de que pusiera fin a la censura de Internet.
Учитывая недавний печальный опыт с Афганистаном и Ираком, мы решили отказаться от военной оккупации Ливии.
Tras las recientes malas experiencias de Afganistán e Irak, no ocupamos Libia militarmente.
Чтобы отказаться от возвращения к политическому насилию и разрушению собственности, необходимо разработать новую политику внутренней безопасности.
Para evitar la reanudación de la violencia política y la destrucción de edificios, será necesaria una nueva política de seguridad interior.
Нам нужно отказаться от нашего представления о том, кто эти проектировщики, и какой путь является правильным.
Necesitamos cambiar nuestra visión sobre qué son los planificadores, sobre cuál es la forma correcta de una trayectoria.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad