Ejemplos del uso de "открытие" en ruso

<>
По-моему, это удивительное открытие. Pienso que esto es un desarrollo extraordinario.
И это потрясающее открытие меняет всю игру. Y esa visión alucinante cambia todo el juego.
Большое вам спасибо за открытие бихевиористской экономики. Muchas gracias por inventar la economía conductual.
Это, возможно, не такое уж и потрясающее открытие. Quizá no se trate de una observación muy deslumbrante.
Открытие было сделано в Стэнфордском Университете, недалеко отсюда. Y fue encontrado cerca de aquí, en Stanford.
Это открытие - одно из самых обоснованных в социальной науке. Esto es uno de los más contundentes hallazgos en ciencias sociales.
А это открытие Александрийской Библиотеки, новой библиотеки в Египте. Y este es el día de inaguración en la Bilbioteca de Alejandría la nueva Biblioteca de Alejandría, en Egipto.
Для некоторых это открытие стало кульминационным событием в экономической теории. Para algunos, esta revelación representó un evento culminante para la teoría económica.
Тогда такое открытие действительно могло изменить наше представление о себе. Tuvo el potencial para cambiar en verdad la forma en que nos veíamos, y pensábamos de nosotros mismos.
Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии. Tales creyentes "vueltos a nacer en la fe" reconstruyen sus identidades a través de su redescubrimiento de la religión.
Я надеюсь, что смогла бы убедить вас, что это открытие многоклеточности. Lo que me gustaría poder argumentar adicionalmente es que esta es la invención de la multicelularidad.
Появление нового Палестинского Премьер-министра и правительства представляет собой важное открытие. La llegada al poder de un nuevo Primer Ministro y de un nuevo gobierno palestinos es un avance importante.
И создание карты самих себя - это самое важное открытие, которые мы можем сделать. Y en la medida en que nos mapeamos a nosotros mismos, esta es la aventura más grande en que jamás estaremos.
Не так давно было время, когда открытие неизвестного организма внушало нам невероятный трепет. Hubo una ocasión hace no mucho cuando el encontrar organismos desconocidos fue algo que nos produjo una gran admiración.
64-е открытие Генеральной Ассамблеи требует от нас сплотить наши ряды в сегодняшней исключительной ситуации. La 64 a inauguración de la Asamblea General nos pide que estemos a la altura de un momento excepcional.
Любой (родители, учителя и даже компании) может подать заявление о получении лицензии на открытие школы. Cualquiera -padres, maestros o incluso empresas- puede solicitar una licencia para regentar una escuela.
Следующее открытие пришло во время изучения сотен случаев рака у тасманских дьяволов по всей Тасмании. El siguiente avance vino de estudiar cientos de tipos de cáncer en todo el territorio de Tasmania.
Никто не связывает открытие льда с существованием жизни на планете, сказал научный руководитель зонда Шон Соломон. Nadie relaciona el hallazgo de hielo con la posibilidad de que exista vida en el planeta, afirma el investigador jefe de la sonda Messenger, Sean Solomon.
Его открытие заключалось в том, что биологическое разнообразие - разнообразие сельскохозяйственных культур - является биологической основой сельского хозяйства. Lo que comprendió es que la diversidad biológica - la diversidad de cultivos - es la base biológica de la agricultura.
Для большинства участников рынка - и, в действительности, обычных наблюдателей - это открытие не воспринимается как большая новость. Para todos los participantes del mercado (y, de hecho, para los observadores comunes y corrientes) esto no parece ser una gran novedad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.