Ejemplos del uso de "открытые" en ruso con traducción "abrir"
Traducciones:
todos1999
abrir1024
abierto707
descubrir162
poner26
claramente15
inaugurar12
empezar11
al aire libre8
inaugurarse7
hallar1
montar1
marcado1
honesto1
otras traducciones23
Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой.
Las sociedades abiertas son incompatibles con las economías cerradas.
Немного южнее тебя большие открытые водные пространства.
Hay zonas inmensas de mar abierto justo al sur de tu posición.
Открытые рынки необходимы для экономического роста, но вряд ли они являются достаточным условием.
Los mercados abiertos son necesarios para el crecimiento económico, pero están lejos de ser suficientes.
Открытые общества требуют наличия надежных институтов власти, а их нельзя создать за одну ночь.
Las sociedades abiertas requieren de instituciones confiables y éstas no pueden crearse de la noche a la mañana.
Перспектива вступления была и остается самым сильным орудием превращения стран-кандидатов в открытые общества.
La perspectiva de ser miembro de la UE ha sido la herramienta más poderosa para convertir a los países candidatos en sociedades abiertas.
сети предприятий среднего и малого бизнеса, часто принадлежащие семьям, т.е. открытые для глобальной экономики;
una gran red de empresas pequeñas y medianas, con frecuencia de propiedad familiar, abierta a la economía mundial;
Сегодня Япония и Великобритания претендуют на открытые общества, а также на участие в процессе глобализации.
Hoy, Japón y el Reino Unido pretenden ser sociedades abiertas, interesadas en el proceso de globalización.
Тогда мы занялись вопросом облачности над лесом, и проанализировали участки лесонасаждений, полуоткрытые и открытые участки.
Ahora vemos las nubes sobre este bosque, vemos al área en reforestación, el área semiabierta y el área abierta.
Например, открытые загоны для выращивания птиц могут увеличить распространение таких инфекционных заболеваний, как птичий грипп.
Por ejemplo, los corrales abiertos para las aves pueden incrementar la propagación de enfermedades contagiosas como la gripe aviar.
Относительно открытые обсуждения проходили в популярных форумах и частных дискуссионных клубах, которые широко распространились по стране.
Surgieron foros populares y clubes privados de discusión en toda Siria, lo que permitió un debate relativamente abierto.
А за оградами этих комплексов находятся открытые сточные канавы, неубранный мусор и до крайности запущенные дороги.
Sin embargo, fuera de estas instalaciones hay drenajes abiertos, basura sin recolectar y calles en pésimo estado.
США долгое время лоббировали изменения экономической политики Китая, нацеленные на стимулирование внутреннего спроса и открытые рынки.
Este país ha estado presionando a China desde hace tiempo para que lleve a cabo cambios de política económica orientados a estimular la demanda interna y abrir mercados.
К сожалению, во многих уголках развивающегося мира открытые общественные места так же редки, как и стабильные демократические режимы.
Pero en muchos lugares del mundo en desarrollo los espacios públicos abiertos son tan escasos como las democracias estables.
и перспектива использования торговли, помощи и членства в ЕС как катализаторов для поощрения превращения соседних государств в открытые общества.
y la perspectiva de utilizar el comercio, la ayuda y la membresía como catalizadores para alentar a los Estados vecinos a convertirse en sociedades abiertas.
Открытые курсы MIT open courseware, другой крупный сайт с открытым контентом имеет похожее количество посетителей, но как мы защитим это?
OpenCourseWare de MIT, que es otro gran sitio de contenido abierto, recibe un número similar de accesos pero ¿cómo protegemos esto?
Потом мы задались целью создать открытые чертежи, "сделай сам" версию, которую любой сможет построить и обслуживать за небольшую часть ее стоимости.
Entonces nos propusimos crear una versión de código abierta, de bricolaje casero, que cualquiera pueda construir y mantener por una fracción del costo.
Я надеюсь, что третья победит потому, что это означало бы относительно открытые границы, никакой дискриминации и меньше вмешательства со стороны правительства.
Espero que se imponga la tercera, porque significaría que las fronteras permanecerían relativamente abiertas, que no habría discriminación y que la intervención gubernamental sería menor.
Вводя открытые, конкурентные и прозрачные торги, департамент сэкономил 2,5 миллиардов песо в 3692 проектах по всей стране в прошлом году.
Al instituir un sistema de licitaciones abiertas, competitivas y transparentes, el departamento ha ahorrado 2.500 millones de pesos en 3.692 proyectos a escala nacional en el año pasado.
Вот почему Коитиро Гемба, министр иностранных дел Японии, предложил создать новые "открытые и многоуровневые сети" с участием других Азиатско-Тихоокеанских стран.
Esa es la razón por la que Koichiro Gemba, ministro de Relaciones Exteriores de Japón, ha propuesto nuevas "redes abiertas y de múltiples capas" con otros países de la región Asia-Pacífico.
Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций.
Ahora existe un consenso abrumador de que es esencial que existan mecanismos abiertos, transparentes y responsables de control de los accionistas para el funcionamiento eficiente de las corporaciones públicas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad