Beispiele für die Verwendung von "отменять отпуск" im Russischen
Эта процедура даст арбитрам на поле возможность, в случае необходимости, отменять их собственные первоначальные решения.
Este procedimiento daría a los árbitros que están en el campo la oportunidad, de ser necesaria, de anular sus decisiones iniciales.
Конгресс, хотя и не обещающий отменять реформы ПБД, сместил свой акцент на интересы обездоленных масс Индии.
El Partido del Congreso, aunque no ha prometido anular las reformas del PBJ, ha refundado su alma como voz de las masas empobrecidas de la India.
У меня есть ощущение, что когда мы едем в отпуска, часто бывает так, что мы едем в отпуск, в значительной степени, чтобы ублажить наше помнящее я.
Tengo la sensación de que cuando vamos de vacaciones este es un caso muy frecuente, es decir, vamos de vacaciones, en gran medida, al servicio de yo que recuerda.
Но Буш не стал ни отменять крупные субсидии нефтяной промышленности (к счастью, демократический Конгресс может еще принять меры), ни создавать соответствующие стимулы для энергосбережения.
Pero Bush ni eliminó los subsidios masivos a la industria petrolera (aunque, afortunadamente, el Congreso demócrata puede tomar medidas) ni ofreció los incentivos adecuados para la conservación.
В моём цикле на отпуск уходит 12,5% времени.
Si miro mi ciclo, siete años, uno sabático, es el 12,5% de mi tiempo.
Все эти разговоры о гибком графике работы или свободном стиле одежды по пятницам, или возможности брать отпуск по уходу за ребенком для отца, - лишь отвлекают внимание от главной проблемы, а именно того, что выбор определенной работы или карьеры совершенно несовместим с полноценным и осмысленным участием на постоянной основе в жизни молодой семьи.
Las discusiones sobre el horario flexible, los viernes de vestimenta informal, o el permiso de paternidad sólo sirven para enmascarar el tema principal que es que ciertos empleos y opciones de carrera son fundamentalmente incompatibles con un compromiso significativo en el día a día con una familia joven.
На самом деле, я решил взять творческий отпуск в Нью Скул, Брюсе.
De hecho, decidí tomar un año sabático en la New School en Bruce.
И вдобавок у вас будет двухмесячный отпуск полного безделья.
Y piensen que van a tener vacaciones de 8 semanas de no hacer absolutamente nada.
Есть ли кто-нибудь в зале, кто хоть раз брал творческий отпуск?
¿Alguno de los presentes se tomó alguna vez un año sabático?
Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Podías tomar unos permisos especiales sin sueldo, como los llamaban, y seguir siendo parte del servicio diplomático, pero sin trabajar.
врач, которая вела мою маму, вышла в отпуск, так что, в конце концов, роды принимал совершенно незнакомый нам врач.
Así que el médico prenatal de mi madre se había ido de vacaciones, así que el hombre que hizo mi parto era un completo extraño para mis padres.
Так, меня настолько взволновало мною увиденное, и так расстроила статья, написанная позже, что я решил взять полугодовой отпуск.
Me molestó tanto lo que vi y me decepcionó tanto el artículo que salió publicado que decidí tomarme un sabático de 6 meses.
Им не нужны перерывы, им не нужен отпуск, им не надо спать по ночам, они не просят повышения.
Ellas no necesitan descansos, no necesitan vacaciones, no necesitan ir a dormir en la noche, tampoco piden aumentos.
Свой первый творческий отпуск я провёл в Нью-Йорке.
Había pasado mi primer año sabático en Nueva York.
Если бы вы были домохозяйкой и пытались планировать бюджет, с учетом того, что нефть была 150 долларов за баррель прошлым летом, а сейчас где-то между 50 и 70 долларами, вы бы запланировали отпуск?
Si eres una madre que intenta administrar un presupuesto, y el petróleo estaba a 150 dólares por barril el verano pasado, y está entre 50 y 70, ¿planeas unas vacaciones?
Они продолжат забывать о годовщинах, будут спорить, где провести отпуск, и рассуждать о том, как именно нужно вешать рулон туалетной бумаги.
Seguirán olvidando aniversarios, discutiendo sobre dónde pasar las vacaciones y debatiendo de qué manera debe colocarse el rollo de papel higiénico.
Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно.
Al principio, en el primer sabático, fue más bien desastroso.
Я думал, что должен уйти в отпуск без всякого плана, что этот временной вакуум чудесным образом приведёт к рождению новых идей.
Había pensado que debería hacerlo sin un plan que ese vacío de tiempo de algún modo sería maravilloso y tentador para la generación de ideas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung