Ejemplos del uso de "относительно того, что" en ruso

<>
И Уоррен Баффет порекомендовал мне сделать это - быть честным относительно того, что шло хорошо, а что нет, и сделать такое обращение это ежегодным. Y Warren Buffet me lo había recomendado antes, ser honesto acerca de lo que va bien y lo que no, y hacerlo anualmente.
Сомнений относительно того, что находится под угрозой, не должно быть. No debe haber dudas sobre lo que hay en juego.
Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена. Pero el pánico de que la UME se puede desintegrar es exagerado.
Существует общее согласие относительно того, что саммит не принес желаемых результатов. Existe una coincidencia generalizada en considerar que la cumbre fue en gran medida un fracaso.
Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью. Parte de esta variación se puede explicar por las diferencias entre naciones en cuanto a lo que significa ser religioso.
Не существует сомнений и относительно того, что эти изменения обойдутся человечеству очень дорого. Ahora ya caben pocas dudas de que los gases que producen el efecto de invernadero -como, por ejemplo, el dióxido de carbono- están propiciando cambios importantes en el clima.
Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся. Pero el mundo árabe tiene opiniones encontradas respecto de cómo hacer frente al repentino ascenso del poder iraní.
Тогда не существовало никакой моральной парадигмы относительно того, что делать с "лишними" физически существующими эмбрионами. Eso es lo propio porque fue en Gran Bretaña en donde surgió una nueva y problemática estructura moral en 1978, con el nacimiento del primer bebé "de probeta", Louise Brown, producto de la fertilización in vitro (FIV).
Мы с женой в первую очередь приняли пять решений относительно того, что делать с деньгами. Mi esposa y yo tomamos cinco decisiones en cuanto a qué a hacer con el dinero.
Но относительно того, что это слабое место, также существует консенсус (не то, что в Америке): Es una debilidad que, a diferencia de EEUU, también cuenta con un amplio consenso:
Нет никаких сомнений относительно того, что крепкие двусторонние узы полезны для экономики и безопасности Греции. No se puede negar que unos vínculos bilaterales fuertes son buenos para la economía y la seguridad de Grecia.
Фактически, заблуждение относительно того, что является риском, делает дебаты относительно правильной формулы для "буферного" капитала нереалистичными. En efecto, ignorar lo que está realmente en riesgo hace irreal el debate sobre la fórmula correcta de las reservas de capital.
Я попросту не понимаю их аргументов относительно того, что правительственные расходы не могут привести к росту экономики. Simplemente no comprendo sus argumentos de que el gasto del gobierno no puede estimular la economía.
И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае. Y que reconocemos la intensidad de su sentimiento nacional respecto del lugar de Taiwán dentro de una China unida.
Перед нами две загадки относительно того, что составляет большую часть нашей вселенной, но их последствия совершенно различны. Hay dos misterios ahí afuera sobre lo que forma la mayor parte del universo y tienen dos efectos muy distintos.
На самом же деле, слишком много неразберихи относительно того, что же в реальности может продлить здоровую жизнь. La realidad es que hay mucha confusión en torno a lo que realmente nos ayuda a vivir más tiempo y mejor.
Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать. La segunda opción, el acceso universal, exigiría un nivel sin precedentes de asistencia social para los pobres y decisiones extraordinariamente difíciles sobre qué subsidiar.
Сегодня существует риск относительно того, что силы, выступающие за более раннее и эффективное регулирование несоответствий, были довольно слабыми. Ahora el riesgo estriba en que las fuerzas partidarias de un ajuste más temprano y eficaz de los desequilibrios han quedado debilitadas.
Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает. El verdadero estado de su salud puede importar menos que los temores públicos de que está ocultando algo.
Самостоятельность этих орденов основывалась на проверенной долгосрочной способности сделать больше, чем ожидалось, относительно того, что им было предоставлено. La autonomía de estas órdenes dependía de una probada capacidad de hacer en el largo plazo más de lo esperado con lo que se les daba.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.