Ejemplos del uso de "относительным" en ruso

<>
Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово. Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением. Sería difícil imaginar a Franklin Roosevelt o a Ronald Reagan aceptando una posición relativa similar.
Короче говоря, США нужны партнеры, если двадцать первый век собирается стать эрой, в которой большинство людей во всем мире будут наслаждаться относительным миром и удовлетворительными стандартами жизни. En resumen, Estados Unidos necesita socios si el siglo XXI ha de ser una era en la que la mayoría de la gente en todo el mundo goce de una paz relativa y niveles de vida satisfactorios.
В сегодняшний глобальный век с подъемом восходящих держав и относительным закатом Запада, единственная Европа, к которой будут относиться серьезно - это Европа, которая может говорить и выступать как одно целое. En la era global de hoy, con el ascenso de las potencias emergentes y la relativa declinación de Occidente, la única Europa que será tomada en serio es una Europa que pueda hablar y ser vista como una.
Не только снижение ранее принятого социального и финансового регулирования, отраженного относительным, но значимым понижением заработной платы, как процента ВВП - а потому и потребительских расходов - во всех развитых странах за последние тридцать лет, но также и преднамеренная отмена средств управления позволяет банковскому сектору делать все, что он пожелает. No sólo el declive de las regulaciones sociales y financieras antes aceptadas se refleja en la relativa, pero importante, reducción en los treinta últimos años de los ingresos procedentes de los salarios como porcentaje del PIB -y, por tanto, el gasto de los consumidores- en todos los países desarrollados, sino que, además, la abolición deliberada de los controles permite al sector bancario hacer lo que le plazca.
Нахождение возможно лишь относительно всего остального. Su lugar solo existe de manera relativa a todo lo existente.
А если уж посмотреть в самую глубину, то такая теория наиболее оправдана именно в релятивистском мире, где все свойства относительны. Y si lo llevamos a sus últimas consecuencias, realmente donde más sentido tiene es en un universo relacional en el que todas las propiedades son relacionales.
Во-первых, это его относительное изобилие. Primero, su relativa abundancia.
И мы отмечали относительную длину фраз. Y graficaríamos la longitud relativa de las palabras.
Но, в любом случае, все это относительно: Pero todo es relativo:
В США уровень относительной бедности превышает 20%. En los EE.UU., la tasa de pobreza relativa supera el 20 por ciento.
Но в последние годы относительные цены скорректировались. Pero, en los últimos años, los precios relativos se han ajustado.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов. Habrá varias formas de calibrar el éxito relativo de las elecciones.
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями: Los cambios en los precios relativos se pudieron haber dado de dos formas:
Мы говорим об этом в относительных терминах. Hablamos en términos relativos.
Провозя контрабандой товары, можно было достичь относительного благосостояния. Con el contrabando uno se podía hacer relativamente rico.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен. Una asimetría de esta magnitud requiere un ajuste significativo de los precios relativos.
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия. El mundo árabe ha tenido una relativa estabilidad durante una o dos décadas.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. Y esa ecología es necesariamente relativa, histórica y empírica.
Мощь США находится в относительном упадке, однако этой неплохо. El poder de Estados Unidos está en decadencia relativa, pero eso no es malo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.