Exemples d'utilisation de "относящиеся" en russe
Traductions:
tous214
tratar84
referirse47
relacionar con28
afectar23
pertenecer7
ser a3
referir3
concernir1
autres traductions18
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю.
Los estrategas políticos pueden ofrecer sólo respuestas generales, no tratar cada caso en forma particular.
В то время, как многие относящиеся к делу вопросы ясны, "демократический дефицит" принимает угрожающие размеры в обоих предприятиях.
Si bien muchos de los problemas relacionados con estos asuntos son distintos, en ambos emprendimientos se observa un gran "déficit democrático".
Это важно для нас, для тех, кто придумывает меры безопасности, кто проверяет меры безопасности или просто правила поведения, относящиеся к безопасности.
Así que es importante para nosotros, aquellos de nosotros que diseñamos seguridad, que observamos las políticas de seguridad, o incluso miramos a las políticas públicas y las maneras que estas afectan a la seguridad.
Во-вторых, изменчивая торговля по системе "carry trade" общеизвестно является трудноизмеримой, потому что большая ее часть проводится с использованием деривативов в виде опционов, форвардных сделок и свопов, которые не учитываются в балансных отчетах - то есть, это суммы, относящиеся к операциям временного характера в терминах бухгалтерского учета.
En segundo lugar, el volátil intercambio "carry trade" (el costo de financiar posiciones) es muy difícil de medir, ya que la mayoría se lleva a cabo a través de derivados de opciones, contratos a plazo (forwards) y permutas financieras (swaps), que son tratados como fuera de la hoja balance, es decir, como números netos que están por debajo de la línea en términos contables.
Может быть, мы хотим относиться к этому образно.
Ahora, tal vez quisiéramos tratar esto como metafórico.
Последний вопрос относится к европейской солидарности.
La última cuestión se refiere a la solidaridad europea.
Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан.
Por ejemplo, los vínculos de Turquía con Israel se han visto afectados por las inversiones israelíes en el Kurdistán.
Военная и внешняя политика относится к сфере правительственных интересов.
Las políticas externa y militar pertenecen, por excelencia, al ápice gubernamental.
Игнорирование общественного мнения в отношении такого критического вопроса, законы о безопасности, приведет лишь к еще большему отчуждению среднего класса и углублению гноящегося кризиса законности.
Ignorar a la opinión pública en lo referido a un tema tan esencial como las leyes de seguridad sólo hará que la clase media se aleje aun más y profundizará una creciente crisis de legitimidad.
33 процента от всех сожалений относится к решениям в выборе образования.
El 33% de todos nuestros arrepentimientos, conciernen a decisiones tomadas sobre educación.
Потому что я хочу научиться относиться к вещам с лёгкостью.
Porque la lección que estoy tratando de aprender esta semana es que hay que dejar atrás ciertas cosas.
Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным.
Todo lo que se refiere a este hombre fue, en efecto, prolongado.
Теперь вещи, которые относятся к ней, циркулируют вокруг.
Ahora las cosas relacionadas con ella girarán a su alrededor.
Они справедливо дали кризису еврозоны - центральному вопросу, имеющему отношение к будущему Европейского Союза - главный приоритет.
Con buen criterio, le dieron máxima prioridad a la crisis de la eurozona -la cuestión central que afecta el futuro de la Unión Europea-.
Кое-что из сказанного относится к области политической работы.
Y parte de esto pertenece al ámbito del trabajo político.
Существует много аспектов финансового регулирования (сюда относятся информационные требования, ограниченный доступ, ограниченные средства и т.д.), где больший выбор и условия конкуренции очень часто оказываются полезными.
Hay muchos aspectos de la regulación financiera (por ejemplo, requerimentos de información, limitantes de aplicación, limitantes de instalaciones) en los que una mayor variedad y competencia serán a menudo benéficas.
Со своей стороны, часть истории Румынии не вызывает восхищения в отношении "цыганского" меньшинства, чьи проступки и действия всегда вызывают осуждение, но никогда не сопровождаются реальными действиями со стороны государства, чтобы улучшить их положение.
Por su parte, Rumania no tiene un historial muy admirable en lo referido a su minoría romá, cuyas acciones y carencias siempre generan acusaciones pero nunca acciones reales por parte del estado para mejorar su situación.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
Por favor pídeles que nos traten como seres humanos".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité